Да, у нее был с собой настоящий пистолет, но она достала бы его только в случае самой крайней необходимости, если бы твердо знала, что нужно стрелять, что иного выхода нет. В обычных же обстоятельствах Мюриэл предпочитала другие способы самозащиты. Менее опасные.
Мюриэл сделала глубокий вдох, стараясь избавиться от сжавших горло тисков.
— Что с вами?
— Ничего, все в порядке. — Она вспомнила вопрос Мэтта о пистолете. — Так вот... Да, это не настоящее оружие. Он стреляет небольшими резиновыми горошинами.
— Горошинами? — недоверчиво переспросил Мэтт.
Мюриэл рассмеялась.
— Эти горошины вполне могут остановить человека, возможно, сбить с ног и уж наверняка оставят синяки, но зато не убьют.
— Рад это слышать, — саркастически заметил он.
Она пожала плечами.
— Мертвый вы мне ни к чему.
— Спасибо. — Ее цинично-грубоватый ответ пришелся ему по вкусу. — Значит, перед вами не стоит задача доставить меня живым или мертвым?
Мюриэл спрятала улыбку.
— Вы обещали показать документы, — напомнил Мэтт.
— Да, конечно, один момент.
Через пару минут он ознакомился с постановлением об аресте и доставке в суд, изучил приложенную к делу копию его водительских прав и фотографию.
— Давайте сравним фотографию вашего угонщика и мою.
В голосе Мэтта было что-то такое, что заставило Мюриэл присмотреться к обоим снимкам более внимательно. Несомненно, перед ней было два разных человека, хотя и имеющих значительное внешнее сходство. Но описание угонщика, имевшееся в ее досье, полностью подходило Карригану. Рост, цвет глаз и волос, форма носа, даже ямочка на подбородке.
Правда, этот Мэтт Карриган успел постричься, и его волосы слегка завивались, о чем умалчивало описание в досье. В документе, естественно, ничего не говорилось и о том, какими легкими и шелковистыми были эти пряди, к которым, несомненно, тянулись пальцы многих женщин. Отсутствовало и упоминание об исходящем от задержанного пьянящем аромате, вызывающем волнующее желание и ускоряющем бег женских сердец. В полиции никто не обратил внимания и на такую характерную черту, как дерзкая усмешка, затаившаяся в уголках губ угонщика и еще ни разу не появившаяся на лице этого Мэтта Карригана. Но — кто знает? — возможно, некоторые стороны натуры ее пленника еще дадут о себе знать. А самое главное — он ведь Мэтт Карриган.
— Невероятно... — прошептал Мэтт, недоуменно качая толовой. — Просто невероятно...
— Ну что? Этого достаточно?
Он не ответил, лишь сделал глубокий вдох и медленно выдохнул. Папка с документами, лежавшая у него на колене, соскользнула на коврик.
Мюриэл подняла папку и положила в бардачок.
— Что скажете, мистер Карриган?
— Вы взяли не того парня, Мюриэл.
Он сказал это так тихо, спокойно, как о чем-то, не имеющем к нему никакого отношения, что у нее по спине пробежал холодок. Ни просьбы, ни мольбы. Просто констатировал факт. Факт ее ошибки. Серо- голубые глаза словно покрылись тонкой ледяной коркой.
И Мюриэл почему-то захотелось поверить ему.
Но, конечно, Мюриэл прекрасно знала, какими убедительными бывают люди, теряющие свободу и пускающие в ход все свое обаяние, все способности, чтобы убедить других в своей невиновности.
— Вы большой оригинал. Если бы получала доллар за каждую услышанную песенку в этом стиле, то была бы богатой девчонкой. Все копы...
Он удивленно посмотрел на нее.
— Вы коп?
— Была. — Мюриэл вовсе не собиралась отмалчиваться. Им предстояла долгая дорога, а в легкой беседе время летит быстрее. — Ушла из полиции два года назад.
— И с тех пор занимаетесь охотой на людей? Получаете, наверное, неплохие деньги, а?
Мюриэл не стала обращать внимания на прозвучавший в его словах вызов, но не могла не заметить, с каким интересом он окинул ее оценивающим взглядом.
— Я работаю на брата, он хозяин детективного агентства. Специализируюсь на розыске пропавших, но иногда занимаюсь и другими делами. Надо же как-то зарабатывать на жизнь.
Мэтт невесело усмехнулся.
— То, что вы сделали со мной, называется похищением. Слышали о таком преступлении?
— Так вы невинная овечка? — Мюриэл включила кондиционер, и по салону растекся прохладный ветерок. — Вот уж не верится. Судя по представленной информации...
Мэтт скрипнул зубами.
— Я ведь уже сказал, что вы ошиблись!
Неужели он не понимает, что проиграл?
— Но вы же Мэтт Карриган, верно? Это подтверждается и документами, например, вашими водительскими правами.
Он раздраженно хмыкнул.
— Я и не собираюсь это отрицать. Да, я Мэтт Карриган, но на вашей фотографии изображен другой.
— Я вам верю, но дело не во мне. Убеждать надо не меня, а судью. Так что не растрачивайте свой пыл понапрасну.
Мэтт покачал головой и вздохнул.
— Великолепно, — сказал он, отворачиваясь к окну, за которым пробегали последние здания Амарилло. — Это просто великолепно.
Теперь, когда они выехали на скоростное шоссе, Мюриэл увеличила скорость, рассчитывая до наступления темноты добраться до Сан-Анджело и переночевать в одном из мотелей.
— Почему бы вам не расслабиться и не наслаждаться поездкой?
— Не очень-то легко расслабиться, когда тебе в спину врезаются наручники, — проворчал Мэтт.
Бедняжка.
— Советую положить ладони на сиденье, это ослабит давление.
— Было бы еще лучше, если бы вы сняли эти чертовы браслеты.
— Очень жаль, — спокойно ответила Мюриэл, — но я не могу рисковать собственной безопасностью ради вашего комфорта. Придется потерпеть.
— Значит, вы намерены тащить меня таким вот образом до самого Остина?
— Именно так. — Мюриэл достала из-за щитка сложенную вчетверо карту Техаса. — Если все пойдет по плану, то после Сан-Анджело позволю вам немного размяться. И, конечно, нам надо перекусить.
— Хотя бы пообедаю бесплатно.
Похоже, к Мэтту возвращалось чувство юмора. Мюриэл понимала, что любому человеку требуется определенное время, чтобы адаптироваться к новым условиям и смириться с неизбежным. Чем скорее Мэтт поймет правила игры, тем лучше.
— Проголодались? — с ноткой сочувствия спросила она.
Его губы тронула улыбка.
— Хочу предупредить, что отделаться гамбургером и стаканом сока вам не удастся.
— Не беспокойтесь. В мои намерения вовсе не входит привезти в Остин человека, не похожего на Мэтта Карригана.