― имя собственное.
195
Пятница у мусульман праздничный день.
196
В ориг.: бахе Торкьри ― «сад Торкри» ― сад необыкновенной красоты, в котором обычно гуляют герои сказки.
197
Талак — вязаный головной убор в форме круглой шапочки, украшенный национальным орнаментом.
198
Хатун ― 1) госпожа; 2) вежливое обращение к замужней женщине.
199
Поза, выражающая почтение.
200
Кайси ― особый вид сушеных абрикосов с косточкой. В горных районах, где нет фруктовых деревьев, блюда, приготовленные из кайси, считаются изысканным угощением.
201
Шариблурван ― букв. «город, где все играют на свирели».
202
В ориг.: кизап ― «двоюродная сестра» (дочь брата отца).
203
Чин ― Китай; здесь ― сказочный город.
204
Так в оригинале.
205
Колоз ― войлочный мужской головной убор конической формы. Он обматывается разноцветным шелковым платком с кистями и бахромой. Разные племена имели свой красочный узор платка.
206
В ориг.: халат в значении «дар», «подарок».
207
В ориг.: шамдан ― «подсвечник».
208
Пальтык ― ниша в стене, служащая полкой.
209
Хели ― свадебное покрывало невесты, обычно из тонкого разноцветного шелка.