225
В ориг.: хулам; кроме основного значения «слуга» у этого слова было также значение «солдат гвардии».
226
В ориг.: финджан.
227
Джебраил ― арабская форма имени библейского архангела Гавриила. Согласно преданию, именно он передал Мухаммеду текст Корана. Он останавливал души умерших: праведных посылал в рай, грешных ― в ад.
228
В ориг.: маслхат, чирок (см. Предисловие).
229
В ориг.: дуа кабул, что означает «тот, чьи молитвы угодны богу».
230
В сказках обычно встречаются названия окружающих гор, рек, селений и городов. В данном случае сказитель, выходец из Армении, упоминает Тбилиси как синоним отдаленного места.
231
В ориг.: кумандар, здесь «начальник стражи».
232
Шорбачи ― тот, кто готовит шорбу (похлебку, суп).
233
Ока (или окна) ― турецкая мера веса, равная 1,28 кг.
234
Четырнадцатилетняя девушка в курдских сказках обычно эталон свежести и красоты.
235
Косы у курдянки ― предмет особой гордости. Если женщина без кос, она в трауре. Когда хоронят близкого женщине человека (мужа, ребенка), ее косы кладут вместе с усопшим.
236
Устойчивая формула выражения огорчения по поводу случившегося несчастья (см. Предисловие).
237
Ниско ―букв. «зернышко чечевицы», «чечевичинка».
238
Осенью перед наступлением холодов в курдских селениях девушки собирают на полях и на пастбищах засохший кизяк, который используется на топливо.
239
Мсыр ― мусульмааское название Египта и Каира (см. прим. 3 к № 84).
240