225

В ориг.: хулам; кроме основного значения «слуга» у этого слова было также значение «солдат гвардии».

226

В ориг.: финджан.

227

Джебраил ― арабская форма имени библейского архангела Гавриила. Согласно преданию, именно он передал Мухаммеду текст Корана. Он останавливал души умерших: праведных посылал в рай, грешных ― в ад.

228

В ориг.: маслхат, чирок (см. Предисловие).

229

В ориг.: дуа кабул, что означает «тот, чьи молитвы угодны богу».

230

В сказках обычно встречаются названия окружающих гор, рек, селений и городов. В данном случае сказитель, выходец из Армении, упоминает Тбилиси как синоним отдаленного места.

231

В ориг.: кумандар, здесь «начальник стражи».

232

Шорбачи ― тот, кто готовит шорбу (похлебку, суп).

233

Ока (или окна) ― турецкая мера веса, равная 1,28 кг.

234

Четырнадцатилетняя девушка в курдских сказках обычно эталон свежести и красоты.

235

Косы у курдянки ― предмет особой гордости. Если женщина без кос, она в трауре. Когда хоронят близкого женщине человека (мужа, ребенка), ее косы кладут вместе с усопшим.

236

Устойчивая формула выражения огорчения по поводу случившегося несчастья (см. Предисловие).

237

Ниско ―букв. «зернышко чечевицы», «чечевичинка».

238

Осенью перед наступлением холодов в курдских селениях девушки собирают на полях и на пастбищах засохший кизяк, который используется на топливо.

239

Мсыр ― мусульмааское название Египта и Каира (см. прим. 3 к № 84).

240

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату