посмотрела, что со мной.
– Понял, – окинул меня внимательным взглядом староста.
Повернувшись к вошедшей в комнату дочери трущей заспанные глаза, староста сказал: – Мирра, бегом за знахаркой, скажешь ей, чтоб немедля ко мне шла.
Разглядев, наконец, меня, Мирра воскликнула: – Дарт! А я и не чаяла больше тебя увидеть. Думала не приедешь ты больше.
И быстро прикрыв ладонью рот, покосилась на отца.
– Приехал, приехал, – буркнул Лорк. – Давай бегом к знахарке, а то уедет, помощи не дождавшись.
– Так это Дарту знахарка нужна… – не договорив, Мирра выскочила из комнаты.
– Притащит сейчас знахарку, – покосившись на меня, сказал староста, и отправившись вновь к шкафу, вытащил из него бутыль и пару стаканов. – Выпей, – налил он в стакан. – Глядишь, боль заглушит немного.
Благодарно кивнув, я приложился к стакану.
– Где тебя носило-то? Выглядишь так, будто демоны тебя не один день гоняли, – полюбопытствовал староста, разглядывая мою накидку и торчащий из брошенного мной у стола мешка металлический короб.
Вспомнив о моём диком наряде, я скинул с себя накидку.
– Из-за перевала иду, – ответил я старосте.
Лорк поперхнувшись вином, недоверчиво переспросил: – Из-за перевала? Там же до пустошей рукой подать.
– Сложилось так, – вздохнул я и скривился от подступающей боли.
– Да ты совсем жизнью не дорожишь. А я ещё дочери тебя нахваливал.
Тут в комнату ворвалась запыхавшаяся Мирра, чуть не волоком тащившая за собой сгорбленную старушку.
– Вот, тётушка Сильвия, Дарту твоя помощь нужна, – взволновано сказала Мирра.
– У, бестия, – замахнулась на неё старушка, растирая запястье, за которое её тащила девушка. – Чуть руку мне не оторвала. Ладно, чегой тут с тобой приключилось? – Так и не ударив девушку, старушка переключила внимание на меня.
– Вы истинным зрением владеете? – поинтересовался я.
– Владею, – проворчала Сильвия. – Тебе что, на ночь глядя, захотелось вопросами меня озадачить?
– Нет. Посмотрите истинным зрением на мои руки.
– Ну-ка, ну-ка, чегой там? – заинтересовалась старушка. Осмотрев руки, она мрачно пробурчала: – Где тебя угораздило-то так?
– За перевалом.
– За каким демоном тебя туда понесло? – проворчала Сильвия. – Неужто там мёдом помазано, чтоб к демонам соваться?
– Вы мне поможете или сначала вам про мои приключения рассказать? – скривившись от боли, поинтересовался я.
– Сейчас-сейчас. Потерпи чуток.
Через миг по моему телу прокатилась волна целительного холода.
– Что это за заклинание было? – поинтересовался я, прислушиваясь к отголоскам боли в костяшках пальцев.
– Заклинание малого исцеления, – проворчала старушка.
– А более сильные средства есть? – мрачно спросил я. – Я уже не один раз малое исцеление использовал, боль снова возвращается.
– Не может быть, – усомнилась Сильвия. – Заклинание всё поправить должно.
– Посмотрите ещё раз, – предложил я. – У меня и сейчас пальцы ноют.
Осмотрев руку истинным зрением, Сильвия покосилась на меня и спросила у старосты: – Лорк, у тебя мёд есть?
– Есть. Целый бочонок.
– Пойдем, наберём, – сказала Сильвия. – Надо мне мёда для зелья побольше, а дома у меня совсем мало осталось.
– Хорошо, – поднялся из-за стола староста. – Подожди немного, Дарт, – сказал он мне. – Сейчас Сильвия тебе зелье приготовит, и вылечим твои руки.
Староста со знахаркой вышел из комнаты, и я остался наедине с Миррой.
– Как же тебя так угораздило? – с жалостью, смотря на меня, спросила девушка.
– Сунул свой любопытный нос, куда не следовало, – вздохнул я. – Ну, ничего, сейчас Сильвия зелье сварит и поможет, – бодро сказал я. – Ничего страшного не случится.
– А ты потом у нас останешься? – полюбопытствовала девушка, успокоенная моими словами.
– Увидим, – неопределённо ответил я. – Как бы твой отец после лечения метлой меня из дома не погнал.
– Не погонит, – горячо возразила девушка. – Он о нас не знает. Подозревает, что у нас что-то было, но уверенности у него нет. Так что гнать он тебя не будет.
– Чего ты, Сильвия? – обернулся к потянувшей его за рукав знахарке староста. – В погребе у меня мёд, не пришли ещё.
– Да демоны с этим мёдом, – присела на стоящую у стены табуретку знахарка. – Не поможет парню зелье.
– Так чего ты тогда меня за мёдом потянула? – рассердился Лорк. – Тогда другое зелье готовь.
– Нет у меня таких зелий, – смотря на свои сморщившиеся руки, сказала Сильвия. – И сделать я такое зелье, чтоб паренька вылечить, не смогу.
– Что же теперь делать? – нахмурился Лорк.
– В город ему надо, – сказала Сильвия. – Там ему должны помочь. Я-то, сам знаешь, слабенькая знахарка.
– Значит, говоришь в город ему надо, – задумался староста. – Тогда утром я ему лошадь дам и сына с ним отправлю.
– Нет, – покачала головой Сильвия. – Сейчас ему ехать надо. Нельзя ему задерживаться. Зелье я ему приготовлю, чтоб сил придать, и сразу ему в город скакать надо.
– Хорошо, – твёрдо сказал староста. – Готовь зелье, а я лошадей приготовлю. Парень нас от демона спас, грех ему не помочь, когда он в беду попал.
– Зелье-то я приготовлю, – вздохнула знахарка. – А вот есть ли у паренька деньги на целителя, вот о чём беспокоиться надо. А то ведь в городе его лечить бесплатно не будут.
– Да вроде не бедный он, – озадачился староста. – Должны у него деньги быть.
– Ты спроси у него, – посоветовала Сильвия. – Он может и не бедный, а за лечение с него боле десятка золотых содрать могут. Наберётся ли у него столько денег?
– Вот ещё напасть, – нахмурился Лорк. – Правда что ли такую прорву денег запросить могут?
– Могут. Потому и говорю.
– Ну, пяток золотых я ему занять смогу, – решил староста. – А если не хватит, то придётся по деревне пройтись.
– Богато живёшь, Лорк. Хоть и помог парень с демоном, но пять золотых одолжить это не шутка. Наверное, ведь всю свою кубышку разорить собрался.
– Ничего, рискну, чай не совсем он нам чужой. А глядишь, пока туда-сюда ездить будет, Мирру и сосватает.
– Ох, и хитёр ты Лорк, – захихикала знахарка. – А я думаю, с чего такой прижимистый мужик, как ты, денег давать не опасается. Ладно, если с деньгой проблем нет, то пойду я зелье готовить.
– Мирра, пойдём со мной, подсобишь малость, – сказала вернувшаяся в комнату знахарка.