А вскоре и солнце из-за гор вылезло. Выпив ещё зелья, я достал вяленое мясо и, жуя его на ходу, заторопился к ослепительно белому перевалу.
– Отец! – залетев во двор, выкрикнул Джон. – Дарт идёт! Как он из леса вышел, так я сразу к вам побежал, – Ддобавил мальчишка.
– Вот, я же тебе говорил, что он справится, – довольно хмыкнул Стоун. – И быстро-то как управился. Ещё почти три дня в запасе есть, чтоб до города добраться.
– Так я и не спорил, – возразил староста. – Я просто говорил, что не поспеть он может к сроку.
– Пойдём, посмотрим, может, ошибся Джон, – предложил Стоун. – До леса ведь не близко.
– Не ошибся я, – обиделся мальчишка. – Я ого-го как далеко чё хошь рассмотреть могу.
– Да верим мы тебе, – рассмеялся Стоун. – Шучу я.
– Пойдём, – поторопил их староста.
Добравшись до деревенских ворот, они и впрямь увидели идущего к деревне Дарта. Спорно шагая, он двигался от леса и вскоре достиг деревни.
– А чего он не к воротам идёт? – недоумённо поинтересовался Лорк. – Словно мимо деревни пройти хочет.
– Похоже, права была Гретта, – задумчиво пробормотал десятник. – Пойду, узнаю, что случилось. – решительно двинулся наперерез шагающему Дарту Стоун. – Дарт! – окликнул его десятник, подойдя ближе.
Подняв на него взгляд, Дарт растянул губы в улыбке: – А Стоун, рад тебя видеть! А ты чего здесь делаешь? – Спросил он, продолжая идти. – Ладно, извини, в город спешу. Увидимся ещё. – Махнув рукой Стоуну, словно прощаясь, Дарт прошёл мимо десятника, так и не остановившись.
– Что с ним? – недоумённо смотря в спину, шагающему Дарту, спросил Лорк.
– Джон, сбегай, повозку подгони, – попросил Стоун мальчишку. – И дрын покрепче захвати. Не видишь, что ли? – сказал десятник Лорку. – Не соображает он ничего после зелий. Эй, Дарт! – Побежал за ним следом Стоун. – Постой, дело есть. Слышишь? – Догнав Дарта, десятник ухватил его за плечо. – Постой.
– А Стоун! Как жизнь? – обратил внимание на Стоуна Дарт. – А ты чего не в городе?
Заглянув в мутные глаза Дарта, десятник предложил: – Дарт, постой, давай выпьем с тобой.
– Извини Стоун, некогда мне, спешу я, – помотал головой Дарт. – Вечером давай в таверне выпьем. – Предложил он и шагнул дальше, выдернув плечо из-под руки придерживавшего его Стоуна.
– Постой Дарт. Я зелье выпить предлагаю, – сказал Стоун.
– Зелье? – заинтересовался Дарт, останавливаясь. – А у тебя есть? – Повернувшись к Стоуну, жадно спросил он.
– Есть, – ответил Стоун, с жалостью взглянув в горящие предвкушением и восторгом глаза Дарта. Вытащив из внутреннего кармана куртки склянку с зельем, он протянул её Дарту. – Держи.
Не успел Стоун договорить, как Дарт выхватил зелье и выпил его.
– Здорово, – восторженно прошептал Дарт. – До чего здорово…
Ноги Дарта подкосились, и он рухнул на землю.
– Что ты сделал? – полюбопытствовал Лорк.
– Сонное зелье дал, – пояснил Стоун. – Целительница сказала, что от её зелий немного не в себе Дарт будет, и на всякий случай сонное зелье дала.
– А что с Дартом? – спросил приехавший на повозке Джон.
– Усыпили мы его, – ответил десятник. – Силы ему беречь надо. Сбегай ещё, Джон, знахарку позови. – Попросил мальчишку Стоун. – Пока мы на повозке Дарта к дому подвезём, ты сбегай за ней.
Подняв с земли Дарта, десятник с Лорком сняли с него мешок и меч и уложили его в повозку. Посматривая на улыбающегося во сне Дарта, поехали к дому старосты.
– Найди повозку лёгкую, чтоб сразу двух лошадей запрячь, – обратился десятник к Лорку.
– Хочешь его на повозке в город отвезти?
– Да, он теперь проспит сутки, а время дорого. Да и не знаю, придет ли он в себя.
Раскрыв сумку, висящую на поясе Дарта, десятник заглянул внутрь.
– Н-да. Всё зелье выпил, – огорчённо сказал Стоун. – Уж и не знаю, придёт ли он в себя через сутки.
– Да не беспокойся, – сказал Лорк. – Есть у нас такая повозка. Рувима в городе музыканты странствующие побили, так ему судья их повозку постановил отдать. Так что есть у нас в селе крепкая, лёгкая повозка, под двух лошадей рассчитанная. Он-то ведь так и не решился её переделать.
– Одолжи её, – попросил Стоун. – А если заартачится, то купи. Деньги я тебе отдам.
– Сейчас пригоню её, – пообещал староста.
– Чегой тут у вас опять приключилось? – спросила, подойдя к повозке, Сильвия. – Снова этому пареньку помощь нужна? – увидела она Дарта. – Вот неугомонный.
– Надо заклинание средних ран на Дарта обратить, – сказал Стоун. – Не хочу, чтоб, пока он без сознания, от боли умер.
– Так не владею я таким заклинанием, – сказала Сильвия.
– У нас свитки есть, – десятник достал из сумки Дарта свиток. – Вот, – протянул он его знахарке.
– Неужто парень богач такой? – осведомилась Сильвия. – Свиток ведь десяток золотых стоит.
– Что с Дартом случилось? – подбежала к повозке встревоженная Мирра.
– Всё в порядке, – успокоил её Стоун. – Дорога тяжелая у него вышла, пришлось зелья сонного ему дать, чтоб отдохнул немного.
– Врёте вы. Совсем, наверное, Дарту уже плохо стало, и сознание он потерял, – заплакала Мирра, пытаясь поудобнее устроить парня в повозке. – Помогите мне в дом его перенести. – Попросила она. – Там ему лучше будет.
– Никуда мы его не понесём, – твёрдо ответил Стоун. – И прекращай истерику. Всё с Дартом в порядке. Ему в город ехать надо, а не у тебя дома лежать.
– А палка больше не нужна? – осведомился Джон. – А то мне её вернуть надо.
Вытащив из повозки короткую палку, которой умелые руки придали вид небольшой дубины, Стоун протянул её Джону.
– Держи. И если дубинку сделать собираешься, дерево покрепче найди, это сразу сломается, – посоветовал десятник мальчишке.
– Это для тренировок, – важно заявил Джон.
– Тогда сойдёт.
Сильвии там временем удалось оттащить от Дарта Мирру.
– Подержи эту шальную, – попросила она знахарка Стоуна. – Мешает она мне.
Схватив плачущую девушку за плечи, Стоун тряхнул её.
– Быстро прекращай рыдать, – приказал он Мирре. – Или я Дарту расскажу, какая ты истеричка и он вашу деревеньку десятой дорогой объезжать будет.
– С ним всё будет хорошо? – всхлипывая, спросила Мирра. – Правда?
– Конечно, – сказал Стоун. – Ему только до города осталось добраться, там его господин Савор сразу излечит.
– Эх, хорошая штука – свитки, – с удовлетворением смотря на падающий на землю пепел, заявила Сильвия. – Жаль только, больно дороги они.
– Да демоны с этими деньгами, – в сердцах высказался Стоун. – Деньги заработать можно, а жизнь не купишь.
– Стоун, – пришёл староста. – Договорился я насчёт повозки, лошадей только впрячь, и ехать можно. Джон. – Обратился староста к сыну. – Бери пару лошадей и тащи их к Рувиму. Впряжёшь их в повозку и гони её сюда. Понял?
– Понял, – отозвался мальчишка, побежав в конюшню.
– Сразу и отправитесь? – спросил староста у Стоуна.
– Да, – ответил десятник. – Переложим Дарта на другую повозку, сзади сменных лошадей привяжем и поедем.