готова через десять минут, и когда наконец появилась из лифта со своим багажом, лицо графа просияло. Схватив ее за руки, он, на мгновение задержав, поднес их к губам и поцеловал; черные глаза его заблестели.
— Наконец-то! — воскликнул он. — Я был несказанно рад, когда Бьянка объявила, что убедила вас переменить свое решение и переехать к нам! Это было невероятно… и совершенно замечательно!
Кэтлин застенчиво покраснела и смутилась еще больше.
— Право, — отвечала она, — это я очень благодарна синьорине ди Рини…
— Бьянке, — поправил он мягко.
Она опять зарделась и отозвалась:
— Бьянке… за ее любезное приглашение. Вообще-то это не повод останавливаться у вас только из-за того, что сестра была приглашена вашей тетушкой.
— А вы все еще думаете, я обманывал вашу сестру, заставляя верить, что в один прекрасный день женюсь на ней, а потом позволил исчезнуть с разбитым сердцем? — В голосе его звучала добродушная насмешка, но она не ответила — даже теперь ей не хотелось подшучивать над этой темой.
— Я, верно, вычитала из ее писем то, что не следовало, — неловко оправдывалась она, — во всяком случае, теперь понятно, что мною была допущена ошибка.
— Ладно! — Он вновь сжал ее руки, невзирая на царившую вокруг гостиничную суету, потом выпрямился и объявил, что пора идти. — Я обещал Бьянке привести вас прямиком в палаццо; она пригласила к завтраку несколько человек, а перед тем, насколько мне известно, хотела с вами побеседовать — как это у вас называется? — приватно. Уж если девушки повстречаются!.. — Он довольно усмехнулся. — Вам найдется о чем поговорить! Будете щебетать как птички, не давая никому слова вставить, и все о пустяках!
Он повел ее из отеля, а она следовала за ним, несколько озадаченная предстоявшим девичником с Бьянкой, которую слегка побаивалась. Кэтлин была в полной уверенности, что Бьянка никогда не болтает просто по пустякам и что значительное место в такой беседе будет принадлежать мужчинам. По крайней мере, частично предметом этой беседы наверняка станет Паоло, раз брат с сестрой еще не разуверились в значимости ее наследства… и, возможно, Эдуард Морок, которого она постарается окончательно уничтожить в глазах Кэтлин. Но поскольку ей совершенно не хотелось видеться с ним опять, необходимости в этом не было. Кэтлин предпочла бы, чтобы никто больше не упоминал его имени, пока она здесь. Дома в Англии она может о нем вспомнить… пожалуй, даже неизбежно вспомнит, но тогда рана, нанесенная им, затянется. Она на это очень надеялась.
Бьянка ждала их в палаццо, но, к облегчению Кэтлин, не набросилась на нее с первой же минуты. Для нее приготовили прежнюю комнату Арлетт. Неожиданно она оказалась столь комфортабельной, что сразу стало ясно, почему сестра описывала свою работу как синекуру. В свое время она через лондонское агентство была приглашена старой графиней ди Рини в компаньонки и секретари. В комнате было все, что отвечало вкусам любящей роскошь молодой женщины; и хотя в период короткой зимы мраморный пол при отсутствии центрального отопления несомненно превращал эту комнату в мавзолей, для венецианского лета нельзя было найти ничего более подходящего.
Великолепный балкон с креслами для отдыха выходил на канал; в самой комнате стоял письменный стол, кровать с горой подушек в сатиновых наволочках с фамильными монограммами, зеркала, книги на разных языках и множество цветов. На туалетном столике стояли алые розы — Кэтлин в восхищении тронула их и тут же вспомнила о тех, доставленных ей в отель. Наблюдавшая за ней Бьянка лукаво усмехнулась.
— Розы — это идея Паоло, — призналась она, — они ведь вам нравятся, правда?
— Они… они прекрасны, — отвечала Кэтлин, но ее порыв наклониться и вдохнуть их аромат был поколеблен. Она прекрасно понимала, что не желала получать от Паоло красных роз, в особенности потому, что они в действительности были предназначены не ей, а мифической владелице неистощимого банковского счета.
Бьянка, удостоверясь, что у гостьи есть все, что необходимо, покинула ее. Кэтлин прошла в ванную комнату со старинной ванной и современным душем, где помыла руки и освежила лицо перед завтраком, потом провела четверть часа на балконе, обозревая окрестности в сиянии солнечного дня, но старательно отводя взор от того угла канала, где располагалось маленькое, но очень красивое и ухоженное палаццо Эдуарда.
К тому времени, когда нужно было пройти в салон, ее охватила паника при мысли, что среди гостей окажется Эдуард, но, к ее несказанному облегчению, там были сплошь незнакомцы. Она смогла расслабиться и беседовать с ними по-английски без тени смущения, которое настигло бы ее с тем французом, сначала нежно целовавшим ее, а потом убеждавшим, что и не собирался влюбляться. Да, Эдуард надолго лишил ее чувства равновесия.
Первый день пребывания Кэтлин в палаццо ди Рини не принес чего-то необычного, между тем как хозяева делали все, чтобы она чувствовала себя как можно уютнее. Все следующее утро они провели в Лидо, и Кэтлин была довольна тем, что захватила купальные принадлежности — вместе со всеми она развлекалась на солнечном пляже. Ленч был организован в фешенебельном кафе с неизбежным шампанским, и она еще раз порадовалась отсутствию Эдуарда Морока, чье внезапное появление могло бы выбить ее из колеи. Затем она прокатилась с Паоло в белоснежном автомобиле по венецианской равнине — полоске земли в тридцать миль, протянувшейся между горами и Адриатикой, потом осмотрели развалины и горные деревушки, византийские реликвии и современные раскопки римских руин, а по возвращении в палаццо им едва хватило времени на аперитив перед ужином, к которому были приглашены новые лица.
Ей стало приходить в голову, что ее каким-то манером нарочито выставляют напоказ, вызывая некоторое недоумение у гостей. Все они были подлинные аристократы и превосходно воспитаны, так что большей частью скрывали свое замешательство; а двое мужчин постарше просто были ею очарованы. Один престарелый граф оказывал ей столь подчеркнутое внимание, что Паоло, оторвав Кэтлин от него, даже заявил, что приревновал, и увлек ее на балкон полюбоваться восходящей луной, заливавшей канал серебристым светом. Взглянув на явно помрачневшее лицо Паоло, она заключила, что если он и не в самом деле приревновал, то несомненно раздосадован.
— Вы здесь потому, что Бьянка и я сами того пожелали, — с долей обиды заявил он, а Кэтлин не могла понять, зачем тогда они приглашают в дом столько приятелей.
Они смотрели вниз на гондолу, увозившую парочку на поздний ужин; девушка в вечернем платье и наброшенном на плечи легком плаще откинулась на подушки, ее спутник устроился рядом, гондольер начал пощипывать гитару и напевать сладкозвучную мелодию.
— Туристы! — полупрезрительно отозвался о них Паоло, наблюдая, как их старомодное транспортное средство неуклюже исчезало в направлении моста Риальто. — Их всегда узнаешь.
Кэтлин тоже смотрела вниз. Наверное, она никогда не забудет ту ночь с Эдуардом в точно такой же лодке, под точно таким же лунным светом. Она тогда вела себя очень глупо.
— Как это вы безошибочно можете определить туристов? — с любопытством посмотрев на него, спросила она.
Паоло усмехнулся.
— Это же очевидно. Когда они приезжают в Венецию — у них в голове лишь одно: каналы, гондолы и, конечно, развлекающий их, проверенный временем гондольер. Все это