Полоний
Здесь нет искусства, госпожа моя. Что он помешан — факт. И факт, что жалко. И жаль, что факт. Дурацкий оборот. Но все равно. Я буду безыскусен. Допустим, он помешан. Надлежит Найти причину этого эффекта, Или дефекта, ибо сам эффект Благодаря причине дефективен. А то, что надо, в том и есть нужда. Что ж вытекает? Я дочь имею, ибо дочь — моя. Вот что дала мне дочь из послушанья. Судите и внимайте, я прочту. (Читает.)
«Небесной, идолу души моей, ненаглядной Офелии». Это плохое выраженье, избитое выраженье: «ненаглядной» — избитое выраженье. Но слушайте дальше. Вот:
(Читает.)
«На ее дивную белую грудь эти…» и тому подобное.
Королева
Ей это Гамлет пишет? Полоний
Миг терпенья. Я по порядку, госпожа моя. (Читает.)
«Не верь дневному свету, Не верь звезде ночей, Не верь, что правда где-то, Но верь любви моей. О дорогая Офелия, не в ладах я со стихосложеньем. Вздыхать по мерке не моя слабость. Но что я крепко люблю тебя, о, моя хорошая, верь мне. Прощай. Твой навеки, драгоценнейшая, пока эта махина принадлежит ему. Гамлет».
Вот что мне дочь дала из послушанья, А также показала на словах, Когда по времени и где по месту Любезничал он с ней. Король
Как приняла Она его любовь? Полоний
Какого мненья Вы обо мне? Король
Вы чести образец И преданности. Полоний
Рад бы оказаться. Какого ж мненья были б вы, когда, Застигнув эту страсть в ее зачатке, А я ее, признаться, разглядел Скорей, чем дочь, — какого мненья были б Вы, государыня, вы, государь, Когда б я терпеливее бумаги Сквозь пальцы стал смотреть на эту страсть И сделал сердцу знак молчать. Какого Вы были б мненья? Нет, я напрямик Немедленно сказал своей девице: «Лорд Гамлет — принц, он не твоей звезды. Тому не быть» — и сделал ей внушенье Замкнуться от его похвал на ключ, Гнать посланных и возвращать подарки. Она меня послушалась, и что ж: Отвергнутый, чтоб выразиться вкратце, Он впал в тоску, утратил аппетит,