Входят матросы.
Первый матрос
Бог в помощь, сэр. Горацио
Дай бог тебе здоровья. Первый матрос. Была б его воля, а мы не откажемся. — Вот письмо для вас, сэр. Оно от посланника с корабля, шедшего в Англию, — если ваше имя Горацио, как мне сказали.
Горацио (читает). «Горацио, по прочтении сего устрой, чтобы эти люди попали как-нибудь к королю. У них есть письма к нему. Не были мы и двух дней в море, как сильно вооруженный корсар погнался за нами. Уступая им в скорости, мы их атаковали с вынужденной отвагой. При абордаже я перескочил к ним на борт. Но в этот миг корабли расцепились, и таким образом я очутился у них единственным пленником. Они обошлись со мной как милосердные разбойники. Однако они ведали, что творили. За это я должен буду сослужить им службу. Доставь королю приложенные письма и поспеши ко мне, как бежал бы от смерти. Я тебе скажу на ухо несколько слов, от которых ты онемеешь, хотя им далеко до всей истины. Эти добряки доставят тебя к месту моего нахождения. Розенкранц и Гильденстерн продолжают путь в Англию. О них тоже много расскажу тебе. Прощай. Твой, в чем ты не сомневаешься, Гамлет».
Пойдем, сдадим оставшиеся письма И поспешим к тому, кто их послал. Уходят.
Там же. Другая комната в замке. Входят король и Лаэрт.
Король
Теперь ваш долг принять меня в друзья И в сердце подписать мне оправданье. Вы видите, тот самый человек, Который вас лишил отца, пытался Убить меня. Лаэрт
Я вижу. Отчего ж Не нарядили следствия по делу Такой великой важности, в обход Понятьям безопасности и права? Король
Причины две, на ваш, наверно, взгляд Пустых, а для меня особо веских. Лишь им и дышит королева-мать. А хорошо ли, плохо ль, — ваше дело, Но нас с женой водой не разольешь: Душой и телом, как звезда с орбитой. Другое основанье, отчего Не предал я суду его открыто, — Привязанность к нему простых людей. Его ошибки возведут в заслуги. Народ, как соль чудесного ключа, Который ветку обращает в камень. Стихию эту лучше не дразнить, А то поднявшийся ответный ветер Вернет мне стрелы острием назад. Лаэрт
Итак, забыть про смерть отца и ужас, Нависший над сестрою? А меж тем — Хоть дела не воротишь похвалами — Она легко затмила б этот век. Нет, месть моя придет. Король
Не беспокойтесь. Вы думаете, я такой чурбан, Что, собственной опасности не видя, Я за бороду дам себя хватать?