— Но что это за сила?
Николас поднялся. Прошелся по комнате, вертя бокал за ножку.
— Я спрашиваю себя, почему ты так любопытствуешь, друг мой. Похоже, у тебя здесь какой-то личный интерес.
И он пристально посмотрел на Криспина.
Криспин тоже встал и подошел к старому монаху. Поставил бокал на небольшой столик.
— У меня действительно к нему личный интерес. Но больше я ничего не могу сказать.
Николас еще мгновение испытующе смотрел на сыщика, потом пожал плечами.
— Воля твоя. Надеюсь, тобой движут благие побуждения. Я тебе доверяю, — сказал аббат без особой, впрочем, убежденности. Он его предостерегает? — Сила этой реликвии — как говорят — делает того, кто к ней прикасался, а особенно того, кто ее надевал, неуязвимым.
— Неуязвимым? Для чего?
— Для всего. Для страха, опасности. Даже для смерти.
Джек бросился к Криспину и схватил его за руку.
— Хозяин! Именно это и случилось со м…
— Помолчи, Джек. — Криспин, извиняясь, улыбнулся аббату, насторожившемуся при этом обмене репликами. — Думаю, милорд Николас хочет сказать, — произнес он, наклоняясь к мальчику, но глядя на аббата, — что человек может почувствовать себя неуязвимым.
— Нет, я не это сказал. — Николас внимательно смотрел на Криспина. — Неуязвимость настоящая. Возможно, ее сопровождает чувство восторга, но человек действительно неуязвим, пока носит Венец. Так говорят.
Джек потянул Криспина за руку.
— Хозяин!
— Постой спокойно, Бога ради! — Он серьезно смотрел на Николаса. — Король Франции на время передал Венец королю Ричарду в знак мирных намерений.
Николас поджал губы и кивнул:
— Я слышал об этом.
Криспин отступил.
— Да?
— Как ты знаешь, Криспин, я вхож во дворец. У меня есть родня среди высокопоставленных лиц.
— Да, — рассеянно отозвался Криспин. — Почему же король Франции желает отдать такую могущественную реликвию своему заклятому врагу?
Усмешка Николаса сменилась гортанным смехом. Аббат взглянул на брата Майкла, который шутки не понял, положил руку на напряженное плечо Криспина и тихо сказал:
— Потому, мой дорогой друг, что сила эта передается только тем, у кого чистое сердце.
Криспин захлопал глазами.
— Чистое сердце?
— Да. Люди, которые не замышляют зла против невинных. Люди, которые любят Бога. Люди, которым не побоится довериться самый простой человек. — Он похлопал Криспина по спине. — Чистые сердцем.
Криспин едва не улыбнулся.
— Стало быть, король не в состоянии получить эту силу?
Николас как бы невзначай оглянулся. Рядом не было никого, кроме брата Майкла.
— Я бы не стал так говорить. Это может быть расценено даже как измена. — Брат Майкл поднял брови, но ничего не сказал. — Та сторона, французская, точно так же на это не способна. — Аббат пожал плечами. — Правда есть правда.
Криспин улыбнулся Джеку и подмигнул.
— Чистые сердцем, Джек.
— Чтоб я ослеп, — прошептал мальчишка и зажал рот грязной ладонью.
— Еще я слышал, — сказал Николас, — что Венец будто бы пропал. Его величество полагает, что это французский заговор с целью поставить его в неловкое положение. Ты, случаем, ничего об этом не знаешь, а?
— До меня тоже доходят разные слухи, милорд аббат. И я Следопыт. Если он пропал, будьте уверены, я его найду.
— О, в этом я уверен. Если он пропал.
Криспин прищурился в ответ на многозначительную усмешку аббата, но ничего не сказал.
Криспин и Джек успели в Шамблз как раз до сумерек. Они шли молча, пока не свернули на свою улицу и в нос им не ударила скопившаяся задень вонь скотобоен и сожженной требухи.
— Мастер Криспин. — Сыщик посмотрел на мальчика, который казался необычно серьезным. Джек грыз ноготь. — Я знаю, что у вас какие-то свои мысли, но, может, лучше избавиться от Венца? Может, отдадим его аббату Николасу на сохранение? Не стоит шутить с Божьей силой. Очень возможно, что мы попадем в скверную историю. Может, даже отправимся за это в ад.
— Гораздо больше неприятностей, Джек, тебе принесет твое воровство.
Но Джек казался по-настоящему встревоженным. И Криспин признался себе, что и сам испытывает беспокойство, владея Венцом. «Чистые сердцем». Как далек он от этого. Особенно когда хотел убить Майлза Алейна. Однако же не убил. А возможностей было предостаточно. И не в страже дело. Он знал, что мог бы сунуть нож Майлзу между ребер и скрыться, прежде чем стража спохватилась бы, но не сделал этого. Он просто не мог убить человека таким образом. О, он знал, что Майлз-то был способен на такой бесчестный поступок, но не он, Криспин. Чистые сердцем.
— Вот беда-то, — пробормотал он.
— То же самое и я говорил, сэр, — подхватил Джек. — Мы должны побыстрее избавиться от Венца.
— Не болтай глупостей, Джек, — вздохнул Криспин. — Несколько стеблей тростника и несколько старых шипов не таят в себе никакой опасности…
Криспин услышал свист, а затем ощутил резкую вспышку боли. Он сильно ударился плечом о стену. Джек вскрикнул.
Мгновение Криспин недоумевал, что случилось. Но потом очнулся и посмотрел на свое плечо. Его одежда была пригвождена к стене стрелой, прошедшей на волосок выше плеча. Стрелой с ястребиным оперением.
Глава 8
— Душа Христова! Мастер Криспин!
Джек рванулся вперед, но помощи от него было мало.
Крепко сжав древко стрелы, Криспин вырвал ее из деревянной стены. Еще одна дырка в котарди, и сыщик выругался, глядя на прорванную ткань. Потрогал левое плечо, ощутил под пальцами влагу — кровь, и больше уже об этом не думал.
— Простая царапина, — сказал он Джеку и принялся рассматривать стрелу. — А вот что гораздо важнее… — Он обежал взглядом крыши. Ничего, кроме дымков и воронов. — Откуда она прилетела?
Нечего и говорить, что у каждого мужчины на улице был при себе лук.
— Это не шальная стрела, — заметил Джек.
— Да уж вряд ли. — Криспин указал на крышу стоявшего напротив дома. — Он должен был сидеть там. Возможно, прятался за фронтоном.
Криспин перебежал на другую сторону изрытой колеями улицы и поискал, за что бы ухватиться, чтобы взобраться на крышу строения. Из оштукатуренных стен выступали на разных уровнях деревянные балки, обеспечивая опору для ног. Криспин, цепляясь за балки, стал карабкаться по неровной стене. Поставив ногу на подоконник, где было больше места для опоры, Криспин дотянулся до нависающей крыши,