хвороста или сухого, «хруптя- щего» снега под ногою.
27
Обратите внимание на интересную параллель в первой главе «Пнина»: «…отделейность (discreteness) есть одна из главных особенностей жизни. Мы не можем жить без обволакивающей нас пленки плоти (film of flesh)».
28
Вот два примера наудачу: «Что ты, собачье мясо, спотыкаешься, ты, воронье перо, трепещешься, ты, песья шерсть, щетинишься!» («Битва на Калиновом мосту»); «Вы, гады и рыбы морские, вы везде плаваете, на всех островах бываете» («Пойди туда — не знаю куда, принеси то — не знаю что»).
29
У покойного профессора Аипсля есть глубокие замечания по этому поводу в его комментированном издании «Лолиты» (см. Аппель-1980, 371).
30
Рекомендую интересующимся этой темой прекрасную книгу: Бойд-1985. Подробности повествовательной техники Набокова дотошнейшим образом изложены в специальном изследовании Пекка Тамми «Problems of Nabokov's Poetics» (1985).
31
Это случается в самом начале повести, когда герой спрашивает себя, не является ли его страсть патологической; другой раз, в самом конце, когда он замечает разницу в возрасте между собой и своей падчерицей.
32
Те, кого интересует эта тема, должны обратить внимание, среди прочего, па интервью, которое Набоков сочинил с тем, чтобы изъяснить теорию своего предпоследнего романа «Transparent Things». Это «интервью» напечатано в «Резких суждениях». Отсылаю также к статье Бонда «The Problem of Pattern: Nabokov's Defense» («Рисунок узора в «Защите Лужина» Набокова»), напечатанной в американском журнале «Modern Fiction Studies», кн. 4 (зима 1987), 575–604, а также в: Бойд-1985.
33
ИП, 116.
34
Бойд-2, 282.
35
Это отдаленный предшественник пожара в начале Лолиты», где Гумберт на вокзале Рамздэля узнает, что дом Мак-Ку «только что сгорел дотла, быть может вследствие одновременного пожара, пылавшего [у него] всю ночь в жилах». Какова бы ни была причина пожара в позднейшем романе, следует отметить одну любопытную подробность: похоже, что и в «Волшебнике» Набоков сначала имел в виду синхронизировать путешествие героя на поезде и сопутствующие ему жгучие видения с пожаром на месте его прибытия, и с этой целью отправил поезд в 0.23 — и только позднее изменил расписание на 12.23 пополудни (судя по ремингтонированной копии с авторской правкой, с. 32).
36
Читатель, который тоже видел это полотенце недавно, легко вспомнит, где именно, и, ободренный этой легкой удачей, должен, по замыслу автора, попытаться соединить и остальные образы с исходными сценами, однако уже в глубине повести.
37
Гумберт допускает ту же грубую ошибку. Кстати, темное платье и черные чулки в июньскую жару могут быть не случайны, девочка, возможно, носит траур по матери, умершей за две недели перед тем, — что не может, конечно, придти в голову пациенту Обуховской больницы.
38
Особенно подробное описание лица его мертвой жены: «отполированный лоб, прозрачные крылья ноздрей с жемчужиной сбоку, эбеновый крест» — то, что он называет «ювелирной работой смерти».