поэтому меня пригласили на работу в одну из наиболее престижных юридических фирм в Нью-Йорке. Я не прошу прощения за то, что я никогда не удовлетворялся вторым местом. И я с радостью отказался от всего этого, чтобы вернуться в Хартфорд и послужить обществу, в котором я вырос. Кстати, что касается зарплаты, которую мне предлагает штат Коннектикут, я не смогу на неё позволить себе чересчур много сорочек, и пока никто ничего не предлагал мне на блюдечке.

Публика разразилась аплодисментами. Флетчер подождал, пока они затихнут, и продолжал, понизив голос почти до шёпота:

— Давайте не будем скрывать того, что имела в виду леди, задавшая этот вопрос. Буду ли я всё время сидеть на телефоне, разговаривая с моим тестем, сенатором Гарри Гейтсом? — Некоторые в публике рассмеялись. — Позвольте мне напомнить вам кое-что из того, что вы, без сомнения, и так знаете о Гарри Гейтсе. Он верой и правдой служил нашему обществу двадцать восемь лет, и, откровенно говоря, — при этом Флетчер повернулся к миссис Хантер, — ни один из нас не достоин занять его место. Но если я буду избран, я, конечно, воспользуюсь его мудростью, его опытом и его дальновидностью; этого не сделал бы только самовлюблённый эгоист. Однако позвольте мне со всей ясностью сказать, — продолжал он, снова повернувшись к публике, — что я буду человеком, который достойно представляет ваши интересы в Сенате.

Когда модератор поблагодарил обоих кандидатов, Флетчер сделал то, что ему накануне посоветовал Гарри: он подошёл к своей противнице и долго жал ей руку, чтобы фотограф газеты «Хартфорд Курант» успел заснять это рукопожатие.

На следующий день эта фотография появилась на первой странице газеты и произвела именно то впечатление, на которое рассчитывал Гарри Гейтс: мужчина ростом в шесть футов и один дюйм возвышается над женщиной ростом в пять футов и семь дюймов.

— И не улыбайтесь, выглядите серьёзным, — добавил тогда Гарри. — Нужно, чтобы все забыли, как вы молоды.

Флетчер прочитал подпись под фотографией — хрен редьки не слаще. В редакционной статье говорилось, что он во время дебатов стоял на своём. Но в опросах общественного мнения Барбара Хантер всё ещё опережала его на два процента. До выборов оставалось только девять дней.

32

— Ты не возражаешь, если я закурю?

— Нет, одна только Су Лин этого не одобряет.

— Мне кажется, она не одобряет и меня, — Джулия Киркбридж щёлкнула зажигалкой.

— Не забудь, что мать её воспитала в очень строгих правилах, — сказал Том. — Она сначала даже Ната не одобряла. Но она изменит своё мнение, когда я ей сообщу…

— Шшш! Пусть это пока останется нашей маленькой тайной. — Джулия глубоко затянулась и добавила: — Мне нравится Нат; вы с ним составляете очень хорошую команду.

— Да, но я хотел бы закончить сделку, пока он в отпуске, особенно после того, как он добился успеха, приобретя контрольный пакет акций нашего главного конкурента.

— Я могу это понять, — сказала Джулия. — Но как ты оцениваешь наши шансы?

— Кажется, на торгах остаются только два-три серьёзных конкурента. Ограничения, поставленные городским советом, устранят случайных ковбоев.

— Ограничения?

— Совет требует не только, чтобы торги проходили на открытом аукционе, но и чтобы при подписании была выплачена полная сумма.

— Почему? — спросила Джулия, садясь на кровати. — Раньше я всегда платила десять процентов задатка и думала, что мне дадут по крайней мере двадцать восемь дней, чтобы полностью расплатиться.

— Да, такова нормальная практика, но этот участок стал злободневным политическим вопросом. Барбара Хантер требует, чтобы не было никаких задержек, потому что недавно одна или две сделки провалились, когда выяснилось, что у претендентов нет достаточного количества денег для завершения сделки. И не забудь, через несколько дней — выборы, так что совет хочет быть уверенным, что потом не придётся проводить аукцион вторично.

— Значит ли это, что мне нужно будет к следующей пятнице вложить в ваш банк ещё три миллиона? — спросила Джулия.

— Нет, если мы победим на аукционе, банк даст тебе краткосрочный заём.

— А если я откажусь от сделки?

— Нам это ничем не грозит, — ответил Том. — Мы продадим участок следующему претенденту, а твои полмиллиона покроют все наши убытки.

— Банки! — презрительно воскликнула Джулия и залезла под одеяло. — Они никогда не прогорают!

* * *

— Я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделал, — сказала Су Лин, когда самолёт подлетал к лос- анджелесскому аэропорту.

— Да, мой цветочек.

— Ты можешь провести неделю, не звоня в банк? Не забудь, для Льюка это первая большая поездка.

— Для меня — тоже, — Нат обнял сына. — Я всю жизнь хотел побывать в Диснейленде.

— Перестань паясничать, мы договорились, и соблюдай договор.

— Я хотел бы только проследить, чтобы Том правильно закончил сделку с компанией Джулии.

— Том имеет право на свой собственный триумф без помощи великого Ната Картрайта. В конце концов, именно ты решил ей довериться.

— Ладно, — сказал Нат. — Но ты позволишь мне позвонить ему в пятницу вечером, чтобы узнать, принята ли наша заявка на торгах за «Сидер Вуд»?

— Хорошо, но только если ты не будешь ему звонить до пятницы.

— Папа, мы покатаемся на спутнике? — спросил Льюк.

— Конечно, — ответил Нат. — Иначе зачем ты летишь в Лос-Анджелес?

* * *

Том встретил Джулию на вокзале и отвез её прямо в городской совет. Там шла уборка после вчерашних дебатов. Том прочёл в газете «Хартфорд Курант», что на дебатах присутствовало больше тысячи человек, и газета намекала, что между кандидатами нет особой разницы. В прошлом Том всегда голосовал за республиканцев, но сейчас он подумал, что Давенпорт — вполне достойный кандидат.

— Зачем мы пришли так рано? — спросила Джулия, нарушая ход его мыслей.

— Я хочу осмотреть зал, — объяснил Том, — чтобы нас не застали врасплох, когда начнётся аукцион. Не забудь: всё это может занять лишь несколько минут.

— Где, по-твоему, нам сесть?

— Справа, в одном из средних рядов. Я уже сказал аукционисту, какой знак я ему подам, когда буду выставлять предложение.

Аукционист поднялся на сцену, постучал по микрофону и взглянул на немногочисленную публику, проверяя, всё ли в порядке.

— Кто все эти люди? — спросила Джулия, оглядывая зал.

— Служащие городского совета, в том числе — главный администратор мистер Кук, представители аукциониста и разношёрстные зеваки, которым нечего делать в пятницу после обеда. Но, как я понимаю, у нас только три серьёзных конкурента.

Джулия и Том заняли места с краю. Том взял со стула брошюру аукциона и стал изучать рисунок архитектора, показывающий, как будет выглядеть предполагаемый торговый центр. Он всё ещё читал

Вы читаете Дети судьбы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату