уйти и, учитывая это обстоятельство, мы отложим сессию на один день.

Флетчер вскочил со своего места, и, не успел ещё председатель объявить о закрытии сессии, как он был уже у двери. Он побежал в свой кабинет, пытаясь думать на ходу. Школа была в центре его участка, там училась Люси, а Энни возглавляла Ассоциацию родителей и преподавателей. Он молился, чтобы Люси не оказалась в числе захваченных заложников. Всё здание Конгресса штата, казалось, пришло в движение. Флетчер с облегчением увидел, что Салли стоит в дверях его кабинета с блокнотом в руке.

— Отмените все сегодняшние встречи, позвоните моей жене и попросите её встретиться со мной у школы, и, пожалуйста, оставайтесь у телефона.

Флетчер схватил ключи от своей машины и влился в толпу людей, торопившихся прочь из здания. Когда он выезжал со стоянки, перед ним проскочила полицейская машина. Флетчер дал газу и устремился вслед за ней по направлению к школе. Вереница машин становилась всё длиннее и длиннее: родители ехали забрать своих детей из школы, некоторые из них уже услышали по радио известие о захвате школьников, другие всё ещё пребывали в блаженном неведении.

Флетчер нажимал на педаль акселератора, держась в нескольких футах от заднего бампера полицейской машины, которая понеслась по другой стороне улицы, мигая фарами и включив сирену. Полисмен на пассажирском сиденье через громкоговоритель приказал следовавшей за ним машине Флетчера отстать, но Флетчер, проигнорировал его приказ, зная, что полицейская машина остановится, только доехав до школы. Через семь минут обе машины, завизжав тормозами, остановились у полицейского барьера перед школой. Полисмен на пассажирском сиденье выскочил из машины и кинулся к Флетчеру, когда тот захлопнул дверцу. Полисмен выхватил пистолет и крикнул:

— Руки — на крышу машины.

В этот момент подбежал водитель и сказал:

— Простите, сенатор, мы не сообразили, что это — вы.

Флетчер подбежал к барьеру.

— Где мне найти начальника полиции?

— Он устроил свою штаб-квартиру в кабинете директора. Я попрошу кого-нибудь провести вас туда.

— Не нужно, — ответил Флетчер. — Я знаю дорогу.

— Сенатор… — начал полисмен, но Флетчер его уже не услышал.

Флетчер побежал по дорожке к школе, не зная, что здание уже окружено вооружёнными охранниками, которые целятся в одну и ту же точку. Его удивило, как быстро все посторонились, увидев его. Странный способ напомнить ему, что он — их представитель.

— Кто это? — спросил начальник полиции, увидев человека, бегущего к школе.

— По-моему, это — сенатор Давенпорт, — ответил Алан Шепард, директор школы, глядя в окно.

— Этого ещё мне не хватало! — воскликнул Дон Калвер.

Через секунду Флетчер ворвался в кабинет. Начальник полиции поднял голову, пытаясь скрыть своё недовольство, когда сенатор остановился перед ним.

— Добрый день, сенатор.

— Добрый день, — ответил слегка запыхавшийся Флетчер.

Флетчер с восхищением относился к дородному начальнику полиции, постоянно жующему сигару. Было известно, что Калвер руководил своей полицией не по инструкциям.

Флетчер кивнул Алану Шепарду и обратился к начальнику полиции:

— Вы можете ввести меня в курс дела?

— В школе один вооружённый террорист. Он, вроде бы, вошёл в школу средь бела дня, за несколько минут до окончания занятий. — Калвер обернулся к наскоро нарисованному плану первого этажа школы, висевшему на стене, и указал на маленький квадрат с надписью «кабинет рисования». — Нет, кажется, никакой особой причины, почему он выбрал класс мисс Хадсон, кроме того, что это была первая комната у него на пути.

— Сколько там детей? — спросил Флетчер у директора.

— Тридцать один, — ответил Шепард, — и Люси среди них нет.

Флетчер попытался скрыть своё облегчение.

— А этот террорист — что мы о нём знаем?

— Немного, — ответил начальник полиции. — Но каждую минуту мы узнаём о нём всё больше и больше. Его зовут Билли Бейтс. Нам сказали, что месяц назад его бросила жена, а незадолго до того его уволили с работы: он был ночным сторожем в универмаге и слишком часто выпивал на рабочем месте. За последние несколько недель его несколько раз вышвыривали из баров за дебоширство, и один раз он даже провёл ночь в полицейском участке.

— Добрый день, миссис Давенпорт, — поздоровался Шепард, поднимаясь с места.

Флетчер обернулся и увидел Энни.

— Люси не была в классе мисс Хадсон, — сообщил он.

— Знаю, — сказала Энни. — Она была со мной. Когда мне позвонила Салли, я оставила Люси у Марты и приехала сюда.

— Вы знаете мисс Хадсон? — спросил начальник полиции.

— Наверно, Алан вам сказал, что все знают Мери, она — местная достопримечательность: самая старая учительница в школе. — Шепард кивнул. — По-моему, все в Хартфорде знают хоть кого-нибудь, кто у неё учился.

— Что вы о ней скажете? — спросил Калвер, поворачиваясь к Алану Шепарду.

— Ей — за пятьдесят, незамужняя, спокойная, твёрдая, пользуется всеобщим уважением.

— Как, по-вашему, она будет вести себя, оказавшись в опасности?

— Кто знает, как поведёт себя человек, оказавшись в такой опасности? — ответил Шепард. — Но я уверен, что она готова пожертвовать жизнью ради детей.

— Я опасался, что вы это скажете, — сказал Калвер. — И моя обязанность — сделать всё, чтобы ей не пришлось пожертвовать жизнью. У меня тут вокруг здания — сотня вооружённых людей, и снайпер на крыше соседнего дома сообщает, что иногда в окно видит Бейтса.

— Вы пытаетесь вступить в переговоры? — спросил Флетчер.

— Да, в классе есть телефон, и мы звоним каждые несколько минут, но Бейтс не берёт трубку. Мы также установили громкоговоритель, но Бейтс и на него не отвечает.

— Вы думали о том, чтобы послать кого-нибудь в школу? — продолжил расспросы Флетчер.

Зазвонил телефон на столе у директора; начальник полиции нажал кнопку громкоговорителя.

— Кто вы? — задал он вопрос.

— Я — секретарша сенатора Давенпорта. Я надеялась…

— Да, Салли, — сказал Флетчер. — В чём дело?

— Я только что видела последние известия по телевизору. Там сказали, что террориста зовут Билли Бейтс. Это имя мне показалось знакомым; оказалось, что у нас есть его дело — он два раза приходил к вам на приём.

— Зачем?

— Он приходил насчёт ограничений на использование оружия. Эта тема его очень волнует. В своих заметках вы написали: «ограничения — недостаточно жёсткие, продажа оружия несовершеннолетним, удостоверения личности».

— Да, теперь припоминаю, — сказал Флетчер. — Умный, полный всяких идей, но необразованный. Молодец, Салли.

— Вы уверены, что он — не психопат? — спросил начальник полиции.

— Да, уверен, — ответил Флетчер. — Он — думающий, стеснительный, даже робкий, но больше всего он жалуется на то, что никто его не хочет слушать. Иногда такие люди думают, что для того, чтобы высказать свою точку зрения, им нужно пойти на крайние меры, если всё остальное не помогает. А когда, после того, как он был уволен, его бросила жена, чаша его терпения переполнилась.

— Значит, нужно с ним разделаться, — сказал начальник полиции, — как поступили с тем парнем в Теннесси, который запер служащих в налоговом управлении.

— Это — совсем другой случай. Там был зарегистрированный душевнобольной. А Билли Бейтс —

Вы читаете Дети судьбы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату