26

«Краткое прорицание вёльвы» — так Снорри называет строфы 29–44 «Песни о Хюндле», которая обычно включается в «Старшую Эдду». Здесь цитируется строфа 33 этой песни.

27

Эти 6 строк — строфы 30–31 «Речей Вафтруднира», песни «Старшей Эдды». Турс — великан, Ётун — то же.

28

Бури — «родитель».

29

Бор — «рожденный».

30

Один — от слова, которое значило «бешеный», а также «дух, поэзия» (o?r).

31

Ве — «жрец».

32

Здесь в характеристике Одина проглядывает христианская фразеология.

33

Бергельмир — «ревущий как медведь».

34

В оригинале — слово, которое значило «гроб» и «ковчег» (lu?r). В строфе 35 «Речей Вафтруднира», которая приводится ниже, оно значило «гроб» (а не «колыбель», как переводили раньше), но Снорри понял его как «ковчег» и по аналогии с Ноевым ковчегом присочинил потоп, о котором рассказывается в этом же абзаце.

35

Строфа 5 «Прорицания вёльвы».

36

Мидгард — «средняя ограда, среднее огороженное пространство».

37

Строфы 40–41 «Речей Гримнира», песни «Старшей Эдды».

38

По «Старшей Эдде», первых людей создали не сыновья Бора, т. е. Один, Вили и Ве, а боги Один, Хёнир и Лодур.

39

Здесь, единственный раз на протяжении «Видения Гюльви», снова упоминается Троя (ср. «Пролог»).

40

Хлидскьяльв — то ли «утес», то ли «сторожевая башня».

41

Вы читаете Младшая Эдда
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×