Исигами на мгновение задумался. Если судить по интонации, с которой был задан вопрос, Югава спрашивал без дальнего умысла. Поэтому и ответ не требовал какой-то особой осмотрительности. Однако Исигами смущало то, что Югава находится в дружеских отношениях с детективом. Не исключено, что расскажет ему об их встрече. Необходимо это учесть.
– Никакой дружбы между нами нет. Впрочем, я частенько захожу в лавку бэнто, где работает госпожа Ханаока, так зовут соседку. По рассеянности забыл сказать об этом детективу Кусанаги.
– Значит, она продавщица.
– Захожу не потому, что там работает моя соседка, просто так совпало, что она работает в лавке, в которой я привык покупать бэнто по дороге в школу.
– Понятно. Но даже при таком шапочном знакомстве, признайся, не слишком приятно, когда под боком живет женщина, подозреваемая в убийстве.
– Мне все равно. Меня это не касается.
– Тоже верно.
Кажется, Югава ничего не заподозрил.
В половине восьмого они вышли из квартиры. Югава не пошел в сторону ближайшей станции Морисита, сказав, что проводит Исигами до гимназии. Это даже удобней, не придется делать пересадку.
Югава больше не заговаривал о Ханаоке и преступлении. Если до этого у Исигами и мелькало опасение, что Югава пришел по просьбе Кусанаги, чтобы разобраться в его отношениях с соседкой, сейчас он корил себя за излишнюю мнительность. У Кусанаги в принципе нет причин прибегать к таким ухищрениям.
– Забавная, однако, дорога на работу, – сказал Югава, когда они прошли под мостом Син-Охаси и держали путь вдоль реки Сумидагава. Наверно, он имел в виду выстроившиеся вдоль набережной жилища бездомных.
Мужчина с завязанными на затылке волосами развешивал сушиться белье. Чуть дальше, как обычно, старик, которого Исигами прозвал жестянщиком, плющил алюминиевые банки.
– Каждый день одно и то же, – сказал Исигами. – Месяцами ничего не меняется. Они живут, как часы.
– Как ни странно, такова участь всех тех, кто освободился из-под власти времени.
– Согласен.
Дойдя до моста Киёсу, поднялись по лестнице. Напротив стояло офисное здание. Увидев отражение в стеклянных дверях, Исигами покачал головой:
– Ты, Югава, совсем не изменился, такой же моложавый. Не то что я. И волосы по-прежнему густые…
– Ну уж, я тоже изрядно поистрепался. Бог с ними, с волосами, голова уже плохо варит.
– Не наговаривай на себя…
Стараясь говорить непринужденно, Исигами чувствовал растущее напряжение. Если так пойдет дальше, Югава дойдет с ним до лавки «Бэнтэн». Его немного беспокоило, что этот талантливый физик, славящийся своей проницательностью, догадается о его отношениях с Ясуко. К тому же не исключено, что, увидев его с незнакомым мужчиной, она не сумеет скрыть удивления и выдаст себя.
Когда показалась вывеска лавки, Исигами сказал:
– Это и есть лавка, о которой я тебе говорил.
– «Бэнтэн»? Забавное название.
– Я хочу, как обычно, купить себе что-нибудь на завтрак.
– Ну тогда прощай. – Югава остановился.
Немного растерявшись от неожиданности, Исигами все же почувствовал облегчение.
– Извини, что толком не смог тебя угостить.
– Это был роскошный пир. – Югава прищурился. – У тебя больше нет желания вернуться в университет и заняться научной работой?
Исигами покачал головой:
– Я уже не нуждаюсь в университете, чтобы делать то, что хочу. К тому же в моем возрасте никакой университет меня не возьмет.
– Не думаю, что это так, а впрочем, спорить не буду. Ну, удачи тебе.
– И тебе того же.
– Рад, что мы встретились.
Пожав руку, Исигами проводил глазами удаляющуюся фигуру Югавы. Не потому, что жаль было расставаться. Он не хотел, чтобы тот видел, как он входит в «Бэнтэн».
Только после того как Югава окончательно скрылся из поля зрения, он круто развернулся и пошел быстрым шагом.
7
Увидев Исигами, Ясуко как-то сразу успокоилась. Его лицо выражало полную безмятежность. Прошедшей ночью у него, по всей видимости, был гость, она допоздна слышала за стеной голоса. Это было настолько необычно, что она терялась в догадках. А вдруг это полицейский?