— Так и должно быть. Разрыв поколений. Другие времена, другие нравы.
— Мне об этом рассказывать не надо, — он закурил. — У самого две дочери, с виду вполне нормальные, а откроют рот — сплошная китайская грамота. Ну хорошо, раз уж вы все равно здесь, попробуйте охарактеризовать Кларенса Сазерленда.
— Вас интересует что-то конкретное? — Плам уселся на стул у двери, закинув ногу на ногу.
— Наоборот, самая общая характеристика. В общем, что хотите, то и расскажите. Ну, например, его любимое занятие?
— Вы же видели квартиру.
— А кроме этого?
— А кроме этого ничего, никаких других интересов.
— Как же так, ведь наверняка у него было хобби, возможно даже, не одно. Чем-то ведь он обязательно интересовался, помимо беготни за юбками? Где он любил бывать?
— В самых разнообразных местах.
— Вы посещали вместе эти разнообразные места. Кстати, вы были его собутыльником?
— Кларенс не пил, разве что бокал вина, да и то нечасто.
— Наркотики?
— Определенно нет.
— А у него в квартире хранился солидный запас.
— Мне об этом ничего не известно.
— Жаль. Потому что у меня в таком случае был бы дополнительный повод исключить вас из списка подозреваемых. — Если Плам этому поверит, то он, Теллер, поверит во Второе пришествие. А чем черт не шутит, вдруг мистер Плам и сам…
Плам изобразил удивление:
— Ах, вот как! То есть вы спрашиваете, употреблял ли Кларенс наркотики? Нет, пожалуй, разве что слабые, но кто их сейчас не пробовал?
— Какие конкретно? Марихуану?
— Да.
— Кокаин?
— Периодически. Зато вы пьете спиртное. Вот вам снова проблема отцов и детей.
— Обсуждать ее с вами у меня нет никакого желания, — отрезал Теллер.
— Нет и не надо. Что еще вы хотели бы узнать от меня о Кларенсе?
— Назовите других его близких знакомых. С кем еще он шатался по злачным местам?
— Я с ним по злачным местам не шатался, лейтенант.
— Называйте это как вам угодно.
— У Кларенса было много приятелей. Несмотря на престиж семейства Сазерлендов, он общался с самыми разными людьми. Временами ему доставляло удовольствие окунаться в жизнь социальных низов. Поэтому он не брезговал знакомством со странными типами.
— Назовите хотя бы некоторых из них.
— По фамилиям?
— Если знаете, то по фамилиям.
— Фамилий я не запомнил. Иных он приглашал к нам, с другими встречался в барах, третьим…
— Мужчины, женщины?
— В основном женщины.
— В основном? Значит, он все-таки…
— Бисексуал? Нет. Кларенс был нормальным человеком.
— Но не без причуд?
— Это как посмотреть. С моей точки зрения, лейтенант, он был, повторяю, нормальным, здоровым мужчиной, который брал от жизни что мог, до того как остепениться.
— У него была постоянная девушка? С которой он встречался бы регулярно? Иными словами, не был ли ваш приятель Кларенс Сазерленд, извините за выражение, влюблен в женщину?
— Мне такая неизвестна.
— А не знаете ли вы часом женщины, у которой могло бы возникнуть желание его застрелить?
— Нет.
— Тогда, может быть, вам знакома женщина, любившая Кларенса Сазерленда?
— О да, и не одна. Обаяния у него было море.
— Назовите хотя бы одну из них.
— Лори Роулс.
— Из Верховного суда?
— Точно. Она доводила его до бешенства своими преследованиями: то звонила в неурочные часы, то вообще заявлялась, когда у него была другая, и закатывала скандал. Трудный случай: она ему подыгрывала, но в душе хотела лишь одного — наплодить выводок детей и печь ему яблочный пирог по выходным.
— Судя по описанию, очень милая девушка.
— Как для кого.
— Насколько я понимаю, не для Кларенса.
— Вы верно поняли мои слова. Если помните, я…
— Что еще вы можете мне сообщить?
— Да ничего существенного. Время от времени он встречался с женщинами постарше. Такова современная тенденция: женщину в возрасте тянет к молодому мужчине. От общения с ним она сама молодеет.
— Я бы считал наоборот: острее чувствует свой возраст.
— Вот видите, а жизнь подсказывает свое. Так или иначе, он периодически встречался с женщинами постарше.
— Фамилии?
— Извините, не знаком ни с одной из них.
Теллер встал, еще раз окинул взглядом комнату.
— Вопросов больше нет, мистер Плам. Благодарю за потраченное время и за беседу. Очень, очень поучительно.
— Не стоит благодарности. Так вы скажете своим людям у входа, чтобы меня пропускали?
— Обязательно. Кстати, среди них нет громил. Они — сотрудники полиции, исполняющие свои служебные обязанности.
— Не обижайтесь, лейтенант, просто так говорится.
— Да я не в обиде, чего там. А вот где вы провели ту ночь, когда убили Кларенса?
— В постели.
— Один?
— Нет, конечно.
— С женщиной в летах. Извините…
— Не знаю, возраст не спрашивал.
— А как звали, помните?
— Вроде… честно говоря… как будто… а вам это очень нужно?
— Да нет, если вам не нужно, то нам тем более. Еще раз спасибо.
Теллер задержался в управлении до семи, потом поехал домой. По приезде сунул в духовку замороженный ужин, поставил пластинку «Смерть розы», и когда из колонок полилась мелодия вальса, прошелся в танце по комнате с воображаемой партнершей, которой, конечно же, была Сюзанна Пиншер: «Вы сегодня обворожительны, дорогая». В ответ она посмотрела ему в глаза: «Из всех встретившихся мне в жизни мужчин, вы — самый обаятельный и неотразимый…»
В этот момент его кошка Бист, вспугнутая посторонними звуками, сиганула с дивана на стол, но не рассчитала и приземлилась прямо на вертящийся диск. Зарываясь в пластмассовую поверхность диска, поползла поперек бороздок игла, отчего комната наполнилась какофонией скрежетов и скрипов.