Анабела замыкала группу и несколько задержалась, вдыхая тянущиеся из раскрытых дверей манящие ароматы рыбного пирога, капусты брокколи, куриного мяса и всевозможных запахов блюд китайской кухни.
— Жаль, что идет дождь, — сказала Сью, останавливая свою группу у Азиатского культурного центра. — Мы заглянем сюда на несколько минут. Здесь есть немало интересного, затем вы пойдете на ленч. Как вы могли заметить, в этом небольшом кусочке столицы на каждый квадратный метр приходится больше ресторанов и кафе, чем в любой другой части города. Возможно, исключением является Джорджтаун, но если вы решите поесть там, то через десять минут после обеда ощутите чувство голода.
Сью и Анабела заранее договорились перекусить вместе. Сью выбрала ресторан на Аш-стрит. Они прошли под мини-аркой, украшенной изысканным орнаментом, миновали фойе, где у стен стояли огромные чаны с рыбой, и по лестнице поднялись в главный зал, окна которого выходили на улицу. Они выбрали удачное время: столик у окна был свободен.
— Чудесно, — с удовлетворением проговорила Анабела, когда они сели. — Я так довольна, что пошла сегодня с тобой на экскурсию.
Сью когда-то работала фотомоделью в Нью-Йорке, затем вышла замуж за сотрудника государственного департамента, и они переехали в Вашингтон.
— Однажды я с твоей помощью совершила путешествие в мир искусства доколумбовой эпохи, — сказала Сью, изящно приподнимая хрупкую фарфоровую чашечку с чаем, — теперь настало время познакомиться с чайнатауном.
Анабела попросила Сью сделать заказ, та согласилась, заметив, что в меню обещали кушанья провинции Сычуань, хотя они больше походили на тайваньские.
За ленчем Анабела забыла о времени, ей доставляло удовольствие общение с подругой, с которой удавалось видеться до обидного редко. Уютная атмосфера ресторана в сочетании с превосходной едой приятно расслабляли. В довершение ленча их бесплатно угостили абрикосовым соком, в знак благодарности за посещение ресторана.
— Ой, — воскликнула Анабела, — я и не заметила, как пролетело время.
— Сейчас идем, подожди минутку, — ответила Сью и вышла в дамскую комнату, а Анабела посмотрела в окно, во время ленча она часто поглядывала на улицу. Дождь прекратился, стало многолюдно. В этот момент она приблизила лицо к стеклу, чтобы не мешало собственное отражение, и прищурила глаза. Анабела едва удержалась, чтобы не сказать вслух: «Да ведь это…» Сомнений не было: по улице быстрым шагом шел Сунь Беньчонг. Он помедлил у расположенного напротив маленького ресторанчика, торгующего блюдами на вынос. Прежде чем войти, Беньчонг внимательно посмотрел по сторонам.
Анабела вспомнила, что в своем сообщении Мак говорил, что Беньчонг решил отсиживаться дома. Как оказалось, он передумал. Она обвела взглядом Аш-стрит в противоположном направлении. К ресторанчику приближался еще один человек. Неужели опять Сунь Беньчонг? Как же она пропустила момент, когда он вышел, поднялся по улице и теперь снова возвращался? Нет, покачала головой Анабела, она не могла его пропустить. У Сунь Беньчонга был двойник, очень похожий на него человек. Второй мужчина был немного ниже ростом и менее коренаст, чем известный ей молодой человек, но лица их невозможно было различить. Второй мужчина, так же как и Беньчонг, сначала внимательно огляделся, а потом вошел в ресторанчик.
К столику вернулась Сью Йой.
— Интересно, что они здесь подмешивают в еду? — пошутила Анабела.
— Почему ты так решила? — удивилась Сью.
— Только что я видела, как по улице прошел знакомый мне человек. А через несколько секунд я снова увидела его или того, кто похож на него как две капли воды.
— Я его знаю? — рассмеялась Сью.
— Вполне возможно, это Сунь Беньчонг, приемный сын Венделя Тирни.
— Да, я его знаю, но не очень хорошо. То, что с ним произошло, так ужасно. Его арестовали на виду у всех, я узнала об этом из газет.
— Мы с Маком были просто потрясены.
— Как, по-твоему, в этом есть доля правды?
— Кто знает? — пожала плечами Анабела. — Думаю, все станет ясно в процессе расследования. — Она посмотрела в окно, лицо ее стало задумчивым.
— Тебя что-то тревожит, Анабела?
— Все в порядке, — улыбнулась она, покачав головой. — Как странно увидеть двух абсолютно похожих людей, хотя я и не ожидала увидеть даже одного. Ну дорогая, мне действительно пора идти. Я замечательно провела время. Экскурсия была захватывающе интересная, еда потрясающая, а встретиться с тобой мне всегда приятно. — Анабела поблагодарила еще раз и расплатилась за обеих.
— Как хорошо: дождь кончился, — обрадовалась Сью, когда они вышли на улицу.
— Но может пойти снова, — заметила Анабела, глядя на пасмурное небо.
Они пожали друг другу руки и пообещали снова скоро встретиться. Анабела неторопливо пошла по улице, но, убедившись, что Сью уже не может ее видеть, вернулась назад и остановилась у дверей ресторанчика, в который направились Беньчонг и похожий на него мужчина. Рядом находился вход в двухэтажное административное здание. Дверь была открыта. Подталкиваемая любопытством, Анабела вошла в крошечный вестибюль и просмотрела список нанимателей. Многие надписи были сделаны по- китайски, под некоторыми стояло английское соответствие. Ее внимание привлекла одна надпись, не имевшая перевода. Она наклонилась, чтобы получше рассмотреть. Анабела не умела читать иероглифы, однако в них угадывалось что-то неуловимо знакомое. Она не находила этому объяснения и приготовилась уйти, но остановилась, открыла сумочку и достала конверт с фотографиями, который дал ей Мак. Она отобрала снимки с Тони Буффолино на пристани Тирни. Буквы на борту «Сигаретт» получились мелко, но фотографии были очень четкими. Анабела присмотрелась внимательнее, затем перевела взгляд на доску со списком. Знаки, похоже, были те же. Она снова взглянула на фото: сокращение MOR[15] напомнило ей слова Салли о музыке — средненькая, неинтересная.
Анабела перешла улицу, вошла в ресторан, где они были со Сью, и поднялась на второй этаж.
— Мы с подругой только что поели у вас. Все было замечательно. Нельзя ли еще выпить чая? До следующей деловой встречи у меня есть немного времени.
Хозяин остался очень доволен и с радостью проводил ее к тому же столику, за которым они сидели с Сью Йой. Когда официант налил чай и поставил перед ней чашку, Анабела стала наблюдать за двумя дверями на противоположной стороне улицы. Она сама не смогла бы объяснить, почему взяла на себя роль сыщика, ведущего слежку. Анабела очень бы смутилась, если бы кто-нибудь из знакомых стал свидетелем ее дилетантских попыток вести наблюдение. А Мак бы просто подшутил над ней. Но она напрасно беспокоилась: ей не за кем было следить. Анабела и не подозревала, что в тот самый момент, когда она шла через улицу к административному зданию, Сунь Беньчонг задергивал шторы на окнах своего кабинета, он тоже видел, как она вернулась в ресторан через дорогу и заняла столик у окна. В то время как его брат Джон пересчитывал деньги из настенного сейфа, Сунь еще раз взглянул на рыжеволосую женщину по имени Анабела Смит, чье пристальное внимание было привлечено к тому месту, о котором ни она, ни многие, многие другие люда не должны были ничего знать. Он наглухо задернул шторы и сел за стол, его широкое лицо осталось невозмутимым, взгляд стал отсутствующим. Затем Беньчонг открыл правый верхний ящик стола. Там лежал пистолет типа 67, калибра 7.65 производства Китайской Народной Республики, купленный им в чайнатауне у подпольного торговца оружием год назад как средство самообороны в случае крайней необходимости. До этого момента такой необходимости не возникало.
33
— Дьявол, опять попала на его автоответчик, — с раздражением сказала Сюзен Тирни, бросая трубку на рычаг. Она звонила из офиса Артура Саула.