Когда сын покинул комнату, Ховард наполнил бокал и выпил за здоровье своего будущего зятя. Тот вежливо поклонился. Майор и молодой Старлинг чувствовали себя не очень удобно и хотели уйти при первой возможности. И только сэра Роджера Старлинга ситуация, казалось, забавляла. Проигрыш этой ночью с лихвой восполнялся тем, что он может стать свидетелем сенсационного события.
– Вам действительно можно позавидовать, Трегарон, – заявил он. – Незнакомая невеста, только со школьной скамьи… Кажется, вы всегда не прочь все поставить на карту.
– Нет, нет, о чем вы говорите, – забеспокоился майор, не знавший, что у Ховарда две дочери. – Мистер Трегарон знаком с ней. И она, конечно, понравилась ему, а иначе был бы непонятен договор.
Деймон пристально взглянул на хозяина дома. Ховард засмеялся, не вдаваясь в разъяснения, и взмахнул бокалом с вином. Фортескью поднялся, чтобы объяснить недоразумение, но прежде, чем он успел произнести хоть слово, открылась дверь и перед ними предстала Тереза, закутанная в бархатный темно- зеленый шлафрок, с растрепанными волосами и покрасневшими от сна глазами.
Прищурившись, она всмотрелась. Взгляды многих мужчин, направленные на нее, привели девушку в смущение.
– Вы меня звали, отец.
– Подойди поближе, Тесс. Вот и она, мистер Трегарон. У нее не было времени привести себя в порядок, посему приношу извинения за такой внешний вид.
Не понимая, Тесс переводила взгляд с одного на другого. Казалось, все это – продолжение тех кошмаров, что так мучили ее в последнее время.
– Но ведь это же не мисс Ховард! – воскликнул майор. – Это не та молодая леди, что ужинала с нами.
– Это моя дочь Тереза, – невозмутимо пояснил Ховард. – При заключении договора я отчетливо произнес ее имя. Моя дорогая Тесс, мистер Трегарон выиграл тебя в карты. Подойди же к нему и поприветствуй как своего господина и хозяина.
– Стойте! – вскричал Фортескью. – Если мистера Трегарона хотели ввести в заблуждение, я протестую…
Трегарон поднял руку, призывая майора к молчанию.
– Возможно, мистер Ховард и не желал этого,
– произнес он со странной усмешкой. – Хотя имена Элизабет и Тереза совсем не похожи друг на друга…
Майор пробормотал какие-то извинения, что ничего не знал о существовании второй дочери. Молодой Старлинг, видевший Тесс однажды несколько лет назад, успел совершенно забыть ее.
Сэр Роджер раздраженно покачал головой.
– Я тоже полагал, что речь идет о молодой леди, которая с нами ужинала.
– Тереза… Элизабет… – бормотал Фортескью.
– Я даже кличку жеребенка не могу удержать в памяти.
Поскольку никто ничего не предпринимал, а ситуация была неловкой, первый шаг сделал молодой Старлинг. Он подошел к Терезе и взял ее за руку. Она посмотрела на него. Ее взгляд, не выдававший никаких мыслей или чувств, привел его в замешательство.
В конце концов, он взял себя в руки и заговорил:
– Поскольку мистеру Ховарду, кажется, трудно объяснить, что произошло, а это его долг, я попытаюсь это сделать вместо него. Сегодня ночью он проиграл некую сумму – надо заметить, очень крупную
сумму – мистеру Трегарону. Он был не в состоянии заплатить ее, и в связи с этим мистер Трегарон выказал готовность вместо денег получить дочь мистера Ховарда.
Воцарилась тишина. По лицу Тесс невозможно было понять, дошел ли до нее смысл сказанного Старлингом.
– Вам не следует удивляться, – торопливо продолжил он, – хотя мне думается, что Трегарон имел в виду вообще-то вашу сестру, которую он во время ужина…
– Довольно! – резко произнес Деймон, прерывая словесный поток Старлинга.
Он подошел к девушке и взял ее за руку, которую выпустил испуганный Старлинг.
– Что бы господа ни думали и о чем бы ни догадывались, это их дело. Важно только, что мы будем обвенчаны еще на этой неделе, и что моя жена отправится вместе со мной в Корнуолл, чтобы жить в аббатстве Лайонес.
– Речь идет о чести, Тесс, – быстро проговорил ее отец. – На этот раз ты не вправе принимать собственные решения. Ты меня, конечно, можешь опозорить, отказавшись дать согласие, но тогда мы все вынуждены будем отправиться в дом призрения. Ты знаешь, чего стоило нашей семье твое рождение, и теперь можешь хотя бы частично искупить свою вину. Я обещал тебя вот этому господину, и мне бы хотелось, чтобы ты сейчас в присутствии свидетелей дала согласие выйти за него замуж.
Тесс, все еще находившаяся между сном и реальностью, почувствовала, как сжались пальцы Деймона, причиняя ей боль. Она повернула к нему голову и заглянула глубоко в глаза Деймону, чей взор преследовал ее с момента их первой встречи.
А затем произнесла на удивление ясным и громким голосом:
– Я согласна выйти замуж за этого человека, если на то есть его желание.
Ховард рассмеялся.
– Есть ли оно или нет, имел ли он в виду тебя или другую, ровным счетом ничего не значит. Он связан своим словом.