Деймон, не обращая на него внимания, склонился перед Терезой.
– Мне кажется, будет лучше, если вы вернетесь к себе в комнату.
Он проводил девушку до дверей. Затем обернулся и произнес:
– Полагаюсь на вашу скромность, джентльмены. То, что произошло здесь сегодня, должно остаться между нами. Не только потому, что никому из вас не делает чести стать свидетелем подобного случая. Предыстория нашей женитьбы поставила бы в неловкое положение и мисс Терезу, посему я рассчитываю на вашу порядочность и полагаю, что вы поклянетесь молчать.
Только после того как все присутствующие дали слово, он и Тереза покинули комнату.
– Но что я должна сказать Элизабет? – воскликнула Тереза. – Даже если она пообещает, то не сможет молчать.
– Скажите, что я похвастался не возвращаться в Корнуолл холостым. А ваш отец решил, что два человека, повинные в смерти своих матерей, как нельзя лучше подойдут друг другу.
Ничего не ответив, Тесс направилась к лестнице. Деймон последовал за ней.
– Я купил у миссис Дженнингз того щенка, которого вы выбрали. В Корнуолле он вам составит компанию.
Пока Тесс бормотала слова благодарности, она лихорадочно обдумывала сказанное. Когда он приобрел щенка? Определенно, перед тем, как последовало приглашение ее отца. И почему тогда самого маленького и слабого, которого он рассматривал с таким презрением?
Он взял ее руки в свои.
– Спокойной вам ночи и добрых сновидений, мисс Тереза, – насмешливо произнес Деймон. – И не позволяйте мыслям о будущих супружеских обязанностях лишать вас покоя. Обещаю, они не будут слишком обременительными.
Она почувствовала что-то тяжелое на своем пальце, но прежде чем смогла собраться с мыслями, Деймон вернулся в игральную комнату и закрыл за собой двери.
И только теперь, оставшись одна на лестнице, она увидела, что он надел ей на палец кольцо, золотое кольцо с огромным сияющим рубином.
Глава 3
В утро своей свадьбы Тесс поднялась рано. Казалось, все пернатые Девоншира, собравшись под ее окнами, громко чирикали и щебетали. Но когда она, прислонив пылающий лоб к холодному стеклу, выглянула в окно, то не увидела ни одной птицы. Она не решилась его раскрыть, чтобы не потревожить Элизабет, которая в последние дни была сильно не в духе.
В туманной предрассветной дымке красноватыми пятнами выделялись буковые деревья. Прилетавшие с моря в глубь страны чайки носились в воздухе, что говорило о приближении бури, но Тесс, взволнованная предстоящим событием, не обратила на это никакого внимания. Она гадала, какая картина предстанет ее взору из окон Лайонесского аббатства. Так же ли там щебечут птицы, расцветают сады, зеленеют леса?
Она попыталась вызвать в памяти лицо своего жениха, но напрасно. И чем упорнее она старалась это сделать, тем быстрее оно ускользало от нее. Тогда она начала думать, что прочла в его глазах: триумф, тайное страдание, насмешку или презрение? Она поняла, что за его самоуверенностью скрывалась потребность в поддержке – открытие, которое делало предстоящую семейную жизнь не такой тяжелой и страшной, как ей казалось прежде.
Интересно, проснулся он уже и размышляет над тем, какие перемены сулит этот день его жизни? Вряд ли. В день своей свадьбы мужчины только чувствуют себя тверже. От них зависит, какое место займет супруга. Он пытался ее успокоить, что не будет предъявлять к ней слишком высоких требований. Что это, снисхождение? Выиграй он в карты Элизабет, поначалу он мог бы надеяться, что ему досталась достойная супруга. Но вскоре наверняка разочаровался бы, поскольку Элизабет могла дать меньше, чем обещала. Тесс хотела сделать все, что в ее власти, чтобы не обмануть ожиданий Деймона. В общем-то, она должна быть довольна – жизнь в аббатстве Лайонес не может быть хуже, чем дома, где ей приходится сносить нападки жестокого отца и под его давлением соглашаться на брак с мистером Спрулом.
Мысль, что уже сегодня она навсегда попрощается с отчим домом, заставила Тесс весело рассмеяться. И тут она заметила, что Элизабет не спит, как ей казалось, а лежит в кровати с открытыми глазами и наблюдает за ней.
– Надеюсь, это не я тебя разбудила?
– Нет.
Вытянув руки, Элизабет с удовольствием рассматривала свои красивые пальцы.
– У меня тоже хорошее настроение. Через неделю я еду в Лондон и уже сейчас мечтаю о предстоящих танцевальных вечерах и маскарадах. Я буду тебе писать, Тесс, чтобы ты хоть немножко тоже приняла в этом участие. Жизнь в Корнуолле, должно быть, не очень радостная.
Она зевнула.
– Я намереваюсь к концу сезона выйти замуж, если найдется подходящая партия. В чем я, правда, почти не сомневаюсь. Ты сможешь тогда приехать и навестить меня в моем городском доме. Представляю, как ты к тому времени устанешь от фарса своего брака.
Она села в постели, наклонившись вперед.
– Но и ты мне можешь писать; я бы очень хотела знать, как понравится тебе в аббатстве Лайонес. Даже для такой чудаковатой особы, как ты, это место может показаться странным.
– А я действительно не такая, как все? – невольно вырвалось у Тесс.
Элизабет тактично улыбнулась.
– Ну разве это не абсурд – выйти замуж за человека, которого почти не видела? Разумеется, это лучше,