получилось? Ведь у замужней женщины должно быть больше свободы, разве не так?»

Действительно, что же делать? Как сейчас поступить? Конечно, она могла бы пропустить запланированный выезд, но это был не самый лучший выход из положения. Ей не следовало внезапно менять свои планы. Не следовало уже хотя бы потому, что это грозило разоблачением…

Да-да, она будет придерживаться своего первоначального плана. Ведь прежде у нее все прекрасно получалось…

Так что можно было надеяться, что и сейчас никто ничего не заметит. И все же придется соблюдать предельную осторожность. Камилла, конечно же, не проблема. А вот Фицхью совсем другое дело. Похоже, этот человек чрезвычайно наблюдателен.

К Мелани они прибыли вовремя, и Джулианну тотчас провели в гостиную. Подруга с радостной улыбкой бросилась ей навстречу и крепко обняла.

— Я умирала от желания увидеться с тобой! Я позволю, чтобы принесли чай.

— Я всего на минутку.

Мелани, хорошенькая и добросердечная, сразу погрустнела, однако смирилась.

— Ах, дорогая, хуже всего то, что теперь мы с тобой так редко по-настоящему видимся… Встречаемся всего на несколько минут. Все считают, что мы проводим вместе долгие часы, но…

— Да, знаю, — перебила Джулианна, у нее было такое же чувство. — Но я действительно не знаю, что с этим делать. И ведь почему-то становится только сложнее, а не наоборот. По какой-то непонятной причине муж решил, что меня повсюду должны сопровождать камердинер и горничная.

— Они оба?.. О Боже… — Мелани со вздохом опустилась в кресло. — Но я все же полагаю, что слуги не станут расспрашивать тебя.

— Моя горничная никогда этого не делала, — с усмешкой ответила Джулианна. — Видишь ли, у нее склонность к одному из слуг твоего отца, так что она меня даже не замечала. А вот камердинер мужа… Я очень боюсь, что Фицхью что-то заподозрит. Мне кажется, он очень наблюдательный человек. К тому же — необычайно предан моему мужу.

— Да, понимаю… — кивнула Мелани. Потом вдруг улыбнулась и, оправив юбки, с любопытством взглянула на подругу. — Ах, Джулианна, я знаю, что тебе нужно спешить, но скажи мне, каково это — быть замужней женщиной?

Мелани уже давно была обручена, поэтому Джулианна не осуждала ее за такой личный вопрос — она прекрасно понимала любопытство подруги. Однако франтоватый и беспечный жених Мелани совсем не походил на Майкла. Конечно, лорд Дэй был выгодной партией, так как обладал значительным состоянием, но Джулианне казалось, что подруга будет не очень-то счастлива с таким мужем. Пожав плечами, она уклончиво ответила:

— Ну… это довольно интересно.

— Ах, Джул, ну что это за ответ?! Скажи, «интересно» — в каком смысле? В хорошем или в плохом?

Джулианна покраснела.

— В основном — в хорошем. Хотя днем я редко его вижу. Основное наше общение происходит… позже.

— Да-да, понимаю… — Подруга казалась смущенной, но одновременно и заинтригованной. — Маркиз Лонгхейвен на вид довольно грозный… И я все гадала: как же вы с ним поладили?

Вспомнив о ласках мужа, Джулианна еще больше покраснела. Она могла бы сказать, что по ночам они с Майклом все лучше узнают друг друга, но это была бы не совсем правда, поэтому ответила:

— Похоже, мы нашли… что-то общее между нами.

По крайней мере общую постель.

Джулианне очень не хотелось думать о своем браке только как о постели, и она надеялась, что со временем ей удастся изменить их с Майклом отношения: Во всяком случае, она твердо решила, что попытается это сделать. Но сейчас ее занимало совсем другое дело, более срочное. Понизив голос, она спросила:

— Пользоваться черным ходом по-прежнему безопасно? Знаешь, я не думаю, что меня не будет так же долго, как обычно. Так что жди меня немного пораньше.

— Да, хорошо, — кивнула подруга. — Я, как всегда, пойду первая, чтобы убедиться, что никто не увидит, как ты уходишь. Пойдем же.

Мелани встала и направилась к двери.

К счастью, все прошло гладко, и Джулианна обнаружила наемный экипаж на обычном месте. Кучер ждал ее, как и было условлено. Забравшись в кеб, она тотчас захлопнула дверцу, и они поехали в сторону Карзон-стрит. Поездка занимала чуть больше часа, так что на визит оставалось часа два, не больше.

Изредка поглядывая в окно, Джулианна раз за разом спрашивала себя: «А что случится, если прекратить эти свои ухищрения и просто сказать правду?» Но стоило ли говорить правду? Конечно, она делала это из добрых побуждений, но как к ее поступку отнесутся все остальные? Она не была уверена, что ее правильно поймут.

И как к этому отнесется ее муж, а также герцог и герцогиня? Ведь очень может быть, что все они станут ее презирать.

Наконец экипаж остановился перед небольшим особнячком в довольно бедном районе Лондона. Выбравшись на тротуар, Джулианна осмотрелась. Проходившая мимо пожилая женщина с любопытством взглянула на нее. Здесь, на этих улицах, не часто можно было увидеть молодую леди в нарядном модном платье, так что любопытство пожилой женщины было понятно. Повернувшись к кучеру, Джулианна попросила его подождать и, как обычно в таких случаях, пообещала щедрое вознаграждение. Затем поднялась по ступеням к двери и постучала.

Дверь долго не открывалась, и Джулианна уже начала беспокоиться. «А может, Ли переехала, не сказав мне об этом?» — спрашивала она себя. Наконец дверь отворилась, и Джулианна вздохнула с облегчением. А неопрятная пожилая служанка, стоявшая у порога, пробормотала:

— А, это вы, миледи?.. Что ж, очень хорошо. А то она уже тут с ума сходит от ожидания. Они сейчас в гостиной.

В доме витали какие-то не очень аппетитные кухонные запахи, и Джулианна, поморщившись, подумала: «Похоже на вареную капусту…» Однако она уже знала, что Ли тратила на хозяйство не так уж много денег, хотя и получала от нее весьма приличные суммы. Джулианна прошла следом за служанкой в небольшую комнату с потертыми диванами и выцветшими драпировками. Пожилая женщина не солгала: Ли действительно была тут — как всегда энергичная, в изумрудном атласном платье. Платье, правда, было не очень чистое и изрядно поношенное и вылинявшее, однако очень шло к ее фигуре. Увидев Джулианну, Ли прошипела:

— Черт возьми, где ты была?

Джулианна уже давно научилась не реагировать на раздражение, постоянно звучавшее в голосе этой женщины, поэтому спокойно ответила:

— Сейчас я здесь.

— Ты принесла деньги?

— Я ведь всегда это делаю, разве не так? — Джулианна «раскрыла свой ридикюль и вытащила небольшой мешочек, полный монет. — Вот…

Она протянула деньги женщине.

Ли выхватила мешочек из ее руки и пробормотала:

— Да-да, я это возьму…

— Не сомневалась, — кивнула Джулианна; ее очень беспокоило пристрастие Ли к спиртному, но она понимала, что с этим придется смириться.

Отвернувшись от Ли, Джулианна повернулась к маленькой девочке, сидевшей на полу с куклой в руках. Шелковистые темные кудри обрамляли ангельское личико, но малышка была очень уж худенькая, а ее глаза смотрели не по-детски серьезно.

Джулианне пришлось потрудиться, прежде чем удалось найти такую куклу. Ее совершенное белое фарфоровое лицо резко контрастировало с грязными щеками малышки.

Ли пробурчала:

Вы читаете Грешная тайна
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату