о дурацком «девичнике», о ссоре с отцом, о встрече с Джимом Денверсом? Ей еще предстояло выяснить, что явилось причиной чудесного преображения Мэгги в порядочную, скромную, работящую, уважающую престарелых обитательницу «Голден-Эйкрс».
— Расскажи побольше о свадьбе. У тебя будут подружки?
Последовало короткое, скованное молчание.
— Наверное, только Эми. И ты тоже. Если захочешь.
— А ты? Ты хочешь?
— Мне, собственно, все равно. Если пожелаешь, я не против.
— Но это твоя свадьба, — возразила Мэгги, — и тебе не должно быть все равно.
— Все мне только об этом и твердят.
— Что же, — сухо буркнула Мэгги, — тогда спокойной ночи.
— Спокойной ночи. Тишина.
— Роуз? Слушай, Роуз, не принесешь мне стакан воды с кубиком льда? Пожалуйста.
— Сама принесешь, — отрезала Роуз, но все же встала, сообразив, что забыла эту мелочь: она всегда приносила Мэгги воду на ночь. С самого детства. И даже когда Мэгги жила у нее. Скорее всего так будет продолжаться и через пятьдесят лет, когда они обе переживут мужей, оставят работу и переберутся в очередной вариант «Голден-Эйкрс» образца шестидесятых годов двадцать первого века. Роуз по-прежнему будет приносить младшей сестре стакан воды с одним кубиком льда…
Вернувшись, Роуз увидела, что на подушке что-то поблескивает. Она с опаской присмотрелась к незнакомому предмету, испугавшись, что это какой-то неизвестный жук. Но это оказался обернутый фольгой кусочек шоколада.
— Как в лучших отелях, — объяснила Мэгги.
— Спи уже, — посоветовала Роуз.
— Ладно-ладно, — пообещала Мэгги, но перед тем как закрыть глаза, положила шоколад на тумбочку, чтобы это было первым, что, проснувшись, увидит сестра.
Элла, которая все это время затаив дыхание прислушивалась к их разговору, облегченно улыбнулась и рухнула на постель. В мозгу вертелись десятки вопросов. Что за история с Сидел? Кто такая Моя Марша? Почему Роуз так неохотно общается с Мэгги? Почему Мэгги из кожи вон лезет, чтобы угодить старшей сестре? Неужели Роуз действительно не хотела приглашать Мэгги на свадьбу? И пригласит ли Эллу?
В чем тут дело? Наверняка была веская причина для того, чтобы Мэгги сбежала в Принстон. Причина, по которой десять месяцев не разговаривала с сестрой.
Прав Льюис, который твердит, чтобы она не торопилась и дала девочкам время освоиться.
— Я постараюсь, — прошептала Элла, посылая воздушный поцелуй той стене, за которой спали ее внучки.
54
Роуз сунула руку в перчатке в кастрюлю с вареными индюшачьими ножками, вынула одну и принялась снимать мясо с костей.
— Спасибо, что решила помочь, — кивнула занятая чисткой моркови Элла. Женщины стояли в комнате отдыха синагоги, где каждую пятницу раздавали ужин бездомным. — Не тяжело?
— Ну что ты! Все лучше, чем лук, верно?
— Еще бы! — воскликнула Элла и невольно поморщилась, услышав собственный чересчур громкий, энергичный голос. И снова принялась чистить морковь, стараясь при этом не глазеть на старшую внучку.
Роуз пробыла во Флориде уже три дня, но по-прежнему оставалась загадкой для Эллы. Она отвечала на все вопросы, подробно и вежливо, задавала свои, настолько четко сформулированные, что каждому становилось ясно: Роуз не зря окончила юридический факультет. Правда, сейчас она, кажется, нашла себе другое занятие, объясняя это тем, что захотелось немного отдохнуть и сделать перерыв.
— Что значит «перерыв»? — допытывалась Мэгги.
— Перерыв — он и есть перерыв. Ничего больше, — пояснила Роуз, не глядя на сестру. Значит, между ними действительно что-то произошло. Но что? Мэгги упорно молчала и повсюду следовала за сестрой, как бродячий щенок за прохожим.
Роуз стянула перчатки, уперлась кулаками в бедра и потянулась. Элла решила, что даже с сеткой для волос на голове ее внучка прекрасна. По ее мнению, именно так должна была бы выглядеть библейская героиня: высокая, сильная, строгая, с широкими плечами и ловкими руками.
— Как ты? — спросила она.
— Что ж, можно сказать, с индейкой покончено, — вздохнула Роуз.
— Давай отдохнем, — предложила Элла.
Они подошли к ломберному столику в углу, за которым миссис Лефковиц читала последний выпуск «Хелло!», потому что, как она выразилась, английские сплетни всегда намного интереснее.
— Эй, невеста! — поманила она Роуз. Та слабо улыбнулась и села на складной стул. — Что там у тебя со свадьбой? — продолжала миссис Лефковиц. — Ты уже купила платье?
Роуз съежилась.
— Свадьба… э… Сидел согласилась помочь.
— Кто такая Сидел?
— Моя мачеха. Злая волшебница. Бабушка, а какая свадьба была у мамы с папой?
— Скромная. Они сами все устраивали. Их поженил рабби, днем в четверг. Я хотела помочь… устроить свадьбу, но Кэролайн не захотела никаких празднеств, а твой отец все делал так, как скажет она.
— Знакомая песня. Мой отец не слишком…
Роуз помолчала и покачала головой.
— Мой отец не слишком волевой человек.
«Кроме того случая, когда он вырвал меня из вашей жизни», — подумала Элла.
— Он любил твою мать, — сказала она вместо этого. — Всякий, кто видел их вдвоем, понимал это. Он пытался заботиться о ней, хотел сделать Кэролайн счастливой.
— Я все же хочу поговорить о вашей свадьбе, — настаивала миссис Лефковиц. — Расскажи мне все!
— Да нечего особенно рассказывать, — пожала плечами Роуз. — Все устраивает чудовище, которое полностью игнорирует наши желания и пытается навязать нам свои убогие идеи.
— Лимон, — кивнула миссис Лефковиц.
— О чем вы?
— Что ты получаешь, когда выдавливаешь апельсин?
— Неприятности? — улыбнулась Роуз.
— Нет-нет, мисс Умница. Апельсиновый сок. Не грейпфрутовый, не яблочный и не молоко. Только апельсиновый сок. Вот и люди такие же. Они способны отдать только то, что у них внутри. Если эта особа, Сидел, раздражает тебя, то лишь потому, что внутри у нее ничего нет, кроме злобы. Она просто отдает окружающим все, что у нее на сердце.
И миссис Лефковиц хитро поглядела по сторонам, очень довольная собой.
— Откуда вы все это знаете? — удивилась Элла.
— Доктор Фил научил.
Элла мысленно напомнила себе спросить, кто это такой.
— А что за фрукт Мэгги? — поинтересовалась Роуз.
— Сладкий.
— Если вы так считаете, значит, плохо знаете ее, — засмеялась Роуз.
— Не сладкий? — удивилась Элла. Роуз встала.
— Она ворует вещи.