— Вообще-то она выразилась гораздо тоньше остальных.

Темные глаза Энди округлились.

— Остальных?

Бен кивнул.

— Полли, Милтон, парень, слоняющийся по парку с метлой, продавец лимонада, школьник в костюме медведя. Ах да, еще толстуха клоунша. Ее очень беспокоил вопрос моих вкусов по части нижнего белья.

Застонав, Энди закрыла вспыхнувшее лицо руками.

— О Господи. Только не говори, что все они угрожали тебе.

— Каждый по-своему.

— О, Бен, извини. Это ужасно!

Бена насмешило ее расстройство.

— Все в порядке, Энди. Они любят тебя. По-моему, это очень хорошо.

Энди покачала головой.

— Ты ничего не понимаешь. Я не нуждаюсь в том, чтобы меня опекали все кому не лень. Я способна постоять за себя сама. Почему никто не может согласиться с этим?

— Энди, если бы твои друзья считали, что ты не можешь постоять за себя, они, вероятно, сделали бы все возможное, чтобы разлучить нас, — рассудительно заявил Бен. — Но они не делают этого. Они только показывают мне, что заботятся о тебе, и хотят, чтобы с тобой обращались хорошо. Что тут плохого?

— Как ты можешь защищать их, если они отнеслись к тебе с такой подозрительностью? — с отчаянием воскликнула Энди. — Касси только что угрожала скормить тебя своим кошкам!

— Полли обещала разрезать меня на кусочки и скормить лошадям, — задумчиво произнес Бен. — Не знаю, какая судьба хуже.

Снова застонав, Энди схватилась за голову. Когда она подняла глаза, у столика стоял Блейк.

— Этот парень снова пристает к тебе, Энди? — спросил он.

Опустив руки, Энди застучала кулаками по столу.

— Не смей угрожать ему! Понятно?

В ответ на эту вспышку ярости Блейк только поднял бровь.

— Куда уж понятнее.

Оглядев столик, он взял с тарелки Энди вареное яйцо и яблоко, а с тарелки Бена завернутую в целлофан булочку. Не успели они запротестовать, как он уже пустил продукты в ход, жонглируя ими так небрежно, что казалось, только ленивому это не под силу.

— Он уговорил тебя покинуть цирк и вернуться домой к родственникам? — спросил Блейк у Энди.

— Нет, и даже не пытался, — раздраженно ответила Энди. — Он только хочет убедиться, что со мной все в порядке.

— А это так?

— Ну конечно же! Разве может быть иначе?

Бен откинулся на спинку стула, наблюдая за летающей едой и дожидаясь ответа Блейка.

Тот пожал плечами, и Бену стало интересно, как ему удается делать это, не сбиваясь с ритма.

— Ходят слухи, что Розалин попала в беду. Тебе ничего об этом не известно?

— От кого ты узнал? — спросил Бен прежде, чем Энди успела подать голос.

Блейк посмотрел на него, и Бена поразила — не в первый раз — пронзительность его ледяных голубых глаз. Он решил, что внешняя ленивая небрежность Блейка обманчива. Этот человек наверняка очень скрытен. Весь вопрос в том, что он скрывает. И какое это отношение имеет к Розалин или Энди, если вообще имеет?

Бен дал себе слово не выпускать Энди из виду, когда Блейк находится поблизости.

Энди переводила взгляд с одного на другого.

— Блейк, может, хватит жонглировать нашим обедом? Уверена, у тебя есть другие дела.

Блейк лениво ухмыльнулся, положил яйцо и яблоко на тарелку и направился к выходу.

— Пока, Энди.

— Эй! — окликнул его Бен. — А булочка?

— Я такие люблю больше всего, — не оборачиваясь, ответил Блейк. — Спасибо, Лак. Возможно, когда-нибудь я куплю тебе взамен такую же.

— Этот су…

Энди быстро оборвала его:

— Кажется, вы с Блейком пробуждаете друг в друге худшее.

— Ты заметила?

Бен сверкнул глазами вслед Блейку. Ему хотелось съесть эту булочку. А она была последняя, черт побери.

— Почему он тебе так не нравится?

Развернувшись, Бен хмуро взглянул на озадаченное лицо Энди.

— Потому что он так смотрит на тебя, — резко ответил он.

— Как «так»?

— Так, словно он ничего не имел бы против того, чтобы обмакнуть тебя в шоколад и съесть на десерт.

Энди заморгала, затем вспыхнула.

— Ну знаешь, Бен!

— Да, знаю, — передразнил он ее. — И если он будет продолжать так смотреть на тебя, мне, возможно, придется пересчитать ему зубы.

— Нет ничего хуже двух мальчишек, притворяющихся крутыми мужчинами, — пожаловалась Энди.

Бен, вонзив вилку в спагетти, решил пропустить ее замечание мимо ушей.

Когда они закончили обедать, Энди уже было пора переодеваться для циркового представления. Бен собрал тарелки и приборы.

— У тебя на сегодняшний вечер есть какие-то дела или ты отправишься прямиком домой?

— Нет, у меня нет никаких планов. А что?

— Ничего. Я хотел приготовить сегодня на ужин свое всемирно известное блюдо — тушеного цыпленка.

Энди изогнула бровь.

— Всемирно известное?

Бен торжественно кивнул.

— Верь мне. Однажды попробовав моего тушеного цыпленка, ты никогда…

Его слова прервал испуганный крик.

— Пожар! — кричала женщина в дверях кафе. — Палатка гадалки!

Энди уронила поднос, не обращая внимания на стук пластмассовой посуды.

— О Господи!

Собрав посуду, Бен успокаивающе взял Энди под руку.

— Пойдем.

Он пытался сохранить хладнокровие, но был встревожен не меньше Энди.

Маловероятно, чтобы пожар оказался случайностью.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

На месте происшествия образовалась толчея, мешающая сотрудникам парка сдерживать огонь до прибытия пожарной команды из Меркурия. Крошка, раскинув руки, работал в качестве отряда из одного человека по сдерживанию толпы. Стоя в некотором отдалении, за происходящим озабоченно наблюдал высокий седеющий мужчина в безукоризненном костюме. Бен узнал в нем мистера Паркера, радетельного

Вы читаете Навстречу удаче
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату