Лейтенант отошел от нее.
— Это не лучшая идея. Вас опять могут увидеть со мной.
— Это звучит так, будто вы боитесь моего отца.
Он поморщился в ответ, и Ханна отправилась на кухню со словами:
— Не волнуйтесь, лейтенант. Если папе взбредет в голову убить вас, обещаю, что непременно буду защищать вас, как вы защищали меня. Я, кажется, неплохо дерусь.
Глава 6
Ханна открыла дверь черного хода в кухню и увидела слуг, занятых нарезкой овощей за длинным столом в дальнем конце помещения. Они сидели к ней спиной и были заняты разговорами. У ближайшей к ней стены Ханна увидела корзину, приготовленную для пикника. Замечательно!
Ханна проскользнула внутрь и схватила корзину, она не стала ждать, когда ее кто-нибудь заметит, а поспешила наружу и спряталась за живой изгородью из туи. За несколько минут Ханна добралась до сарая садовника.
Лейтенант сидел на полу сарая, расстелив несколько пеньковых мешков, чтобы она могла на них сесть. Ханна вручила ему корзину.
— Здесь не так уж много, но это единственное вознаграждение, которое я могла придумать за столь короткое время. Благодарю вас за свое спасение.
Майкл не спешил брать корзину.
— Нет необходимости ни в каком вознаграждении.
— Словарь, — заметила она. — Не такое оружие я ожидала увидеть в ваших руках. Кажется, вы больше человек слова, а не дела.
Легкая улыбка искривила его губы, и девушка решила, что пора открыть корзину. Ханна обнаружила там фарфоровое блюдо и стала накладывать на него куски ветчины, хлеб и шпинат со сливками.
Сконцентрировав свое внимание на еде, ей было нетрудно забыть, что она находится в сарае садовника наедине с мужчиной, который, между прочим, очень красив.
Ее рука потянулась, чтобы поправить прядь волос и вдруг она сообразила, что на ней нет ни шляпки ни перчаток.
— А вы не собираетесь поесть? — спросил лейтенант, сделав себе бутерброд с ветчиной.
Он ел медленно, но по выражению удовольствия на его лице Ханна поняла, что приняла правильное решение, предложив ему еды.
— Я не голодна.
После всего, что с нею произошло, Ханна потеряла аппетит. Вдруг слезинка упала ей на ладонь.
— Леди Ханна, — послышался глубокий голос лейтенанта. — Что это?
— Ш-ш ш — Она подняла руку, не в состоянии посмотреть на него. — Мне просто нужна минутка, чтобы собраться. Это утро было не из легких.
— Ну что ж, поплачьте, — разрешил он. — Вы это заслужили.
И Ханна разрыдалась.
— Он собирался погубить меня, — плакала она. — И все потому, что я отказалась выйти за него замуж.
Сильные руки заключили ее в объятия, и это было желание утешить ее.
— Что мне теперь делать? — прошептала Ханна, стыдясь своих слез.
Лейтенант прижал ее к груди, ласково поглаживая по спине:
— Я думаю, вам следует покинуть Лондон.
— Согласна.
Как только она исчезнет — сплетни улягутся, Ханна вытерла слезы, высвободилась из его объятий и уселась на один из мешков, сохраняя длинную дистанцию.
— Я благодарна вам за вашу помощь сегодня. Скажите, вас кто-нибудь видел?
— Не думаю. — В его глазах блеснуло озорство. — Хорошо, что ваш отец открыл окно заранее.
Расправив юбки, Ханна села прямо.
— Когда вы должны отправиться на Крымский полуостров?
Лейтенант занялся бутербродом с ветчиной. Спустя минуту он ответил:
— Мои предписания изменились. Вместо этого меня направляют в Лохенберг.
Лохенберг? Ханна нахмурилась, удивляясь, что может хотеть армия от такой крошечной страны, примостившейся между Германией и Данией. Когда-то она изучала лохенбергский язык вместе с другими европейскими языками.
Ханна уставилась на лейтенанта, не совсем понимая, что он ей только что сообщил:
— Вы хотите сказать, что вы больше не будете воевать? Это моя вина, не так ли? Мой отец…
— …не имеет к этому никакого отношения, — закончил он. — В мою жизнь вмешался другой человек.
— Кто?
— Граф фон Рейшор. — Майкл покачал головой, откусив кусочек шпината. — Это долгая история.
— Он был на балу, который недавно устраивал отец, верно? — размышляла Ханна.
Ее отец был в дружеских отношениях с послом Лохенберга, но она его совсем не знала.
— И что граф хочет от вас? Я хотела сказать, зачем ему вмешиваться в ваши предписания?
— Полагаю, он сообщит мне об этом завтра утром.
Его напряженная поза давала понять, что у Майкла нет желания обсуждать это.
Она вытащила коробку с крышкой.
— Это новейший десерт поварихи. Она скопировала его с торта «Захер», который отведали мои родители в Вене. Вы тоже должны его попробовать.
Ей никогда не позволялось есть обильных десертов, но не было причины, почему лейтенант не может насладиться деликатесом. Сунув коробку ему в руки, Ханна заставила его взять ее.
Она приподняла крышку, и против воли ее рот наполнился слюной. Толстый слой шоколада покрывал торт, а коржи были промазаны абрикосовым джемом.
А что, если попробовать такое роскошество?
Лейтенант погрузил свою вилку в торт, и Ханна уставилась на запретный десерт.
Так ли он хорош, как кажется с виду?
Мягкая глазурь выглядела так соблазнительно, что Ханна заставила себя отвернуться.
— У вас такой вид, словно вы готовы отнять у меня торт, — заметил он. — Хотите немного?
— Нет, все в порядке.
Ложь. Все ложь.
— Мне не позволяют есть сладкое слишком частo, — призналась она. — Мама ежедневно измеряет мою талию.
Лейтенант отложил вилку и посмотрел на нее, словно она была с другой планеты.
— И что же вы делаете, когда посещаете обеды и балы?
Ханна с неохотой улыбнулась.
— Всегда есть способы сделать вид, что вы всего отведали. Не говорите мне, что никогда не пытались этого делать в детстве.
— Я съедал все, что давали мне родители. Я был рад, если еда была свежей.
Ханна положила руки на колени. Она никогда не задумывалась, откуда берется еда. Она была всегда и в бесконечных вариантах. Только лучшие кушанья могли отвечать высоким требованиям ее матери. Отрезвляюще было вспомнить, что большинство детей беспокоятся о том, есть ли у них хоть какая-нибудь еда! Она должна быть благодарна за то, что имеет, несмотря на недостаточную свободу.
— Закроите глаза, — вдруг сказал лейтенант.
— Зачем?
— Ну же!