знайте!

Ханне не понравилось заявление ее служанки. Она уже подумывала избавиться от этой женщины, ей надоело терпеть ее невоспитанность.

— Эстель, если ты желаешь остаться, то будешь следовать моим указаниям.

Миссис Тернер подошла поближе.

— Могу я помочь вам с застежкой, леди Ханна?

Ханна повернулась, и миссис Тернер расстегнула жемчужное ожерелье, заменив его на изумрудный кулон, который Эстель неохотно подала ей.

— Пойди и принеси какого-нибудь прохладительного напитка для леди Ханны, — предложила вдова Эстель. — Бокал лимонада и возможно немного пирога.

— Шоколадного пирога, — выдохнула Ханна как молитву.

— Но леди Ротбурн строго запрещает…

Миссис Тернер захлопнула дверь каюты перед носом служанки и широко улыбнулась:

— Я хотела поблагодарить вас за то, что вы предоставили мне спальное место.

— Это пустяки. — Ханна натянула чулки, и миссис Тернер помогла ей их пристегнуть.

Вдова добавила:

— Если не возражаете, то скажу вам то, что я думаю: вам следует взять служанку, которая будет больше предана вам, а не вашей матери.

— Возможно, вы правы.

Миссис Тернер помогла Ханне закончить одевание. Когда Ханна была готова, вдова улыбнулась:

— Вы действительно ему нравитесь. Моему Майклу. Он рассказывал, что познакомился с вами на балу в тот вечер. Вы произвели на него впечатление.

Ханна не могла понять, почему слова малознакомой женщины так ее обрадовали. Она с трудом устояла против желания спросить, что же Майкл говорил о ней.

Послышался стук в дверь, и на пороге возник граф фон Рейшор, он намеревался сопроводить ее на ужин. Граф пробормотал комплимент на своем род ном языке. Прежде чем Ханна успела ответить благодарностями, миссис Тернер, следовавшая позади них, откликнулась:

— Она действительно прекрасно выглядит, не так ли?

Граф резко обернулся и уставился на вдову:

— Вы говорите по-лохенбергски, миссис Тернер?

— Нет, конечно же нет. — У нее на губах появилась странная улыбка. — С чего вы это взяли?

Столовая была изысканной и могла вместить около четырехсот пассажиров первого класса. На белых льняных скатертях блестели столовое серебро и чудесный фарфор.

Некоторые гости уже расселись, и джентльмены встали при появлении Ханны, в том числе и Майкл. На нем был черный вечерний костюм и белый галстук. Его темные волосы были зачесаны назад. В своем изысканном наряде он выглядел так, словно чувствовал себя не в своей тарелке.

Граф представил Ханну сидящим за столом леди и джентльменам.

— Маркиз Ротбурн мой близкий друг, — объяснил граф. — Он попросил меня сопроводить его дочь леди Ханну к ее кузенам в Германию. Она получила так много предложений руки и сердца, что ее отец подумал, что ей следует побыть некоторое время вдали от Лондона, чтобы принять решение.

Ханна не ожидала от графа ничего подобного. Один из джентльменов одарил ее теплой улыбкой и кивнул графу.

— Надеюсь, она еще не приняла решения, граф фон Рейшор.

— Не приняла, — раздался резкий голос. Лейтенант послал потенциальному ухажеру предупреждающий взгляд, и пальцы Ханны непроизвольно сомкнулись вокруг ножки бокала с вином.

Что дает ему право на подобную грубость? Он ведет себя так, словно имеет на меня какое-то право.

Подали первое блюдо — черепаховый суп. Ханна заметила, что лейтенант тайком наблюдает за ней и другими джентльменами.

Определенно он, должно быть, бывал на званых обедах прежде.

Майкл сидел напротив нее, и юная леди чувствовала его взгляд, словно запретную ласку.

Ханна протянула руку к своему бокалу и сделала первый глоток вина. Она взглянула на Майкла, тот поднял свой бокал, и она поймала себя на том, что смотрит на его рот, вспоминая их поцелуй.

Майкл смотрел на нее так, словно они были одни. А ей пришло в голову, что на корабле, таком как этот, есть сотни разных мест, чтобы тайно встречаться.

Майкл не сводил с Ханны глаз. Она вспоминала тепло его губ и испытывала знакомое уже томление.

— Леди Ханна? — переспросил ее граф.

Она сделала еще один глоток и выдавила улыбку.

— Простите. Что вы сказали?

— Я представлял лейтенанта нашим сотрапезникам, — ответил он. — Это лейтенант Майкл Торп, офицер Британской армии, — объяснил граф.

Какая-то женщина выронила ложку. Ханна с любопытством обернулась и увидела темноволосую женщину в ожерелье из больших рубинов и с рубиновыми кольцами на пальцах.

— Вы говорите, что направляетесь в Лохенберг? — осведомился высокий англичанин. — Моя жена родом из этой страны.

Он кивнул женщине, которая уронила ложку, затем вставил в глаз монокль.

— Ваше лицо мне кажется знакомым. Мы никогда не встречались прежде?

— Он похож на короля Лохенберга, — сказала его жена. На лице ее замерла улыбка, тон был холодным.

Лейтенант Торп сжал ложку так сильно, что побелели костяшки пальцев, но промолчал.

В чем тут дело?

Ханна пыталась привлечь внимание Майкла, но тот намеренно избегал ее взгляда.

— Ну да, ты права, моя дорогая.

Высокий статный мужчина просиял улыбкой и подцепил кусочек спаржи. Он сообщил:

— Я имел честь встретить его величество короля Свейна, когда он был с визитом в Баварии прошлым летом. Там такие замечательные горы, должен вам сказать.

Граф познакомил их:

— Леди Ханна и лейтенант Торп, могу я представить вам виконта Брентфорда?

Лорд Брентфорд сердечно их поприветствовал и представил свою жену Эрнестину и дочь, мисс Офелию Нельсон.

— Рада с вами познакомиться, леди Брентфорд, — приветливо улыбнулась Ханна: — И с вами, мисс Нельсон.

— И она очень рада, — ответила за девушку ее мать, не глядя на Ханну. Ее широкая улыбка подчеркнула ее двойной подбородок, и она добавила: — Офелия недавно была представлена королеве, она получит удовольствие от своего первого сезона после нашего возвращения в Лондон.

Майкл не ответил, а Ханна подтолкнула его ногой под столом, чтобы он посмотрел на юную даму. Тот кивнул ей в знак того, что все понял, но мгновение спустя Ханна почувствовала, как его сапог касается ее ноги. Это было не больше чем случайное прикосновение, но запретная ласка отвлекла ее от беседы за столом.

Майкл касался ее, словно тайный любовник. Ханна крепко сжала колени вместе, задвинув ноги как можно дальше под стул. Казалось, лейтенант догадался, какой эффект производит на нее егo шалость, и его губы изогнулись в улыбке. Виконт кивнул, своей дочери, послав лейтенанту гордый взгляд:

— Офелия талантлива, и у нее ангельский голос.

Ханна полагала, что виконт выжидал, когда кто-нибудь предложит, чтобы мисс Нельсон спела для гостей позже вечером.

Но ни граф, ни лейтенант не ответили, и лорд Брентфорд продолжал:

— Возможно, она могла бы спеть для короля Лохенберга, если представится такая возможность во

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату