согласиться жить в замке в слабой надежде на его привязанность или на ночь в его объятиях?!
Лучше стать женой простого дворянина. Кого-то, кто позволит ей вкусить свободы, которой у нее никогда не было.
Жизнь Майкла всегда будет под контролем политиков и церемониймейстеров, его будущее больше не в его власти. Если он действительно кронпринц, он не сможет избежать такой судьбы.
А она может.
И хотя это разрывает ей сердце на тысячу кусочков, она не сможет вынести жизнь принцессы, если только принц ее не полюбит.
Глава 19
Пулевые ранения графа фон Рейшора заживали, но он все еще не мог ходить. Пока Майкл ждал в экипаже вместе с леди Ханной, слуги усадили графа в кресло на колесиках, Чтобы доставить его в замок.
— Как ты думаешь, ему удастся добиться аудиенции у королевы? — спросила Ханна.
— Я в этом не сомневаюсь.
— А как насчет принца, ведь он приказал нам покинуть страну.
— Его слуги нас еще не видели. В данный момент все считают, что посол хочет засвидетельствовать свое почтение королеве.
Они прождали почти два часа, пока граф не вернулся в экипаж. Он выглядел обессиленным, но довольным. Майклу он сказал:
— Я устроил аудиенцию. Король согласился встретиться с вами, аннулировав приказы фюрста Карла.
— А как насчет королевы? — спросила Ханна. — Она нас примет?
Граф кивнул:
— Сначала мы встретимся с ней, потом аудиенция с королем. Но мы должны быть осторожны, потому что ее величество заточена в одной из башен. Посетители редки, и я хочу вас предупредить: не расстраивайте ее.
Неужели королева в таком же состоянии, как Абигейл Тернер? — размышлял Майкл.
Граф воспользовался помощью лакеев, которые снова усадили его в кресло. Майкл поправил свои перчатки, его сомнения и мрачные предчувствия усиливались.
Ханна на минутку приоткрыла дверцу экипажа и тихо наставляла его, как вести себя в замке.
Майкл кивал, стараясь запомнить ее инструкции.
— Помни, — Ханна оглянулась на замок, — уже есть люди, которые ставят под сомнение твое право быть принцем. — Она взяла его за руку и попросила: — Верь тому, что я говорю. Будет проще, если ты станешь подчиняться правилам, от тебя этого ожидают.
Майкл посмотрел на их соединенные вместе руки. Ханна попыталась отдернуть пальцы, но он задержал их в своей руке. Под перчаткой снова не было кольца, которое он ей подарил.
— Что мне нужно сказать им? Ты мой переводчик, моя любовница, моя жена? — спросил он.
— Скажи им что хочешь, — ответила она.
Слуга открыл дверцу экипажа, и Майкла охватил озноб при мысли о встрече с королевой. Он вышел и протянул руку, чтобы помочь Ханне спуститься.
— Не делай этого больше, — тихо сказала она. — Ты член королевской фамилии. Позволь лакею помочь мне сойти.
Майкл не мог поверить собственным ушам. Неужели Ханна ожидает от него, что он будет вести себя так, словно владеет всей землей, а остальным лишь позволено находиться в его присутствии? Судя по тому, как она шла за ним на почтительном расстоянии, похоже, это было именно так.
Слуги пронесли графа два лестничных пролета в личную приемную в одной из башен. Майкл с Ханной следовали за ними. Майкл обернулся к Ханне, но она покачала головой.
— Это твоя аудиенция, не моя. Я подожду тебя здесь. — Ханна указала на деревянный стул с высокой спинкой.
— Делай как знаешь.
Майкл повернулся к ней спиной, не в состоянии скрыть свой гнев. Что с ней такое?
Он не мог понять, почему Ханна ведет себя как его подданная.
Не успел Майкл подумать об этом, как его препроводили в тайную комнату. Слуги усадили графа в кресло, посол все еще был слаб.
— Лейтенант Торп, — граф пытался подняться на ноги, — я представлю вас ее величеству королеве Лохенберга Астри.
По кивку графа слуга открыл еще одну дверь.
Минуту спустя Майкл бесшумно прошел вперед.
Женщина сидела и смотрела в окно. На окне была укреплена железная решетка. Придворная дама сидела рядом, вышивая подол платья.
Майкл не знал, что сказать. Он никогда прежде не находился в присутствии королевы, не говоря уже о том, что, возможно, она была его настоящей матерью. В конце концов он тихонько постучал по дверной коробке.
— Ваше величество… — начал он.
Королева повернула голову на его голос. Когда она его увидела, у нее задрожали руки, глаза наполнились слезами и она поманила его.
— Подойди ближе, — тихо сказала она.
Он вдруг понял, что она вовсе не сумасшедшая.
— Граф фон Рейшор сказал мне, что нашел тебя. Я ему не поверила.
Она сделала ему знак приблизиться, и Майкл заставил себя подойти и сесть подле нее.
В темных волосах королевы не было следов седины. Они были уложены в затейливую прическу, украшенную шпильками с драгоценными камнями. Она была одета в черное муаровое платье с отделкой из черного бархата.
— Меня объявили сумасшедшей, когда я заявила, что ребенок, которого мне принесли, не мой сын. Никто мне не поверил. — Она пристально посмотрела на него. — Ты похож на моего потерянного ребенка. Ты — это он?
— Я не знаю. — Но что-то в голосе королевы, ее ласковая интонация, показалось ему знакомым. — Я считал себя Майклом Торпом. Я ничего не помню.
Королева протянула к нему руку и коснулась его щеки, пристально рассматривая его такими же, как у Майкла, зелено-карими глазами.
— Как ты оказался в Лондоне?
— Абигейл Тернер увезла меня, когда какие-то люди пытались убить ее мужа. Она прятала меня в Лондоне последние двадцать три года.
— Абигейл Тернер. — Лицо королевы потемнело от ярости. — Она заслуживает смерти за то, что сделала.
— Она спасла мне жизнь, — возразил Майкл.
Он рассказал все, что узнал от миссис Тернер.
Королева слушала с непроницаемым выражением лица.
— Возможно, вы не поверите ни одному моему слову. Да и почему бы вам верить? Я незнакомец, заявляющий, что могу быть вашим сыном.
— Ты не хочешь трона, не так ли? — предположила королева.
— Нет. Я хочу считать Мэри Торп своей матерью и вернуться к жизни лейтенанта Британской армии. — Он скрестил руки на груди, неожиданно легко перейдя на лохенбергский. — Но я не могу отрицать воспоминания, которые у меня есть. Как и этот язык. — Он встретился взглядом с королевой.
— Ты ведь не лейтенант, не так ли? — Держась очень прямо, она встала и подошла к нему. — Покажи