Мимо проносились грузовики, но ни один не вез карусельные кабинки и торговые палатки. Кэсси снова обратилась за советом к «Бартлетту», и на этот разим выпало: «В холод же мы пошли, в худшее время года…»
— Т.С. Элиот, — мечтательно протянула Кэсси. — «Паломничество волхвов»…
Они снова остановились на заправке. Б.Т. сел за руль, а Мэл немного поспал. Сгустились сумерки. Мэл и Б.Т. поменялись местами, а Кэсси перебралась на переднее сиденье. Она слегка поморщилась, усаживаясь рядом с Мэлом, и тот спросил:
— Больно?
— Нет. Просто нога затекла от долгого сидения в машине, — сказала Кэсси и улыбнулась. — По крайней мере нам не приходится трястись на верблюдах. Представляете, что это было бы за удовольствие?
«Да, — подумал Мэл. — Представляю. Нас кто угодно назовет ненормальными, но мы ведь и сами этого не отрицаем».
Вокруг разлилась непроглядная тьма. Они оставили позади Глориету, Гилеад и Беула-центр и все больше углублялись на запад, напряженно всматриваясь вхолодную ночь за окном. Все, что им сейчас было нужно — это мерцание цветных огней колеса обозрения, запах сахарной ваты, пронзительный скрежет «американских горок» и свист каруселей.
И звезда шла перед ними.
Примечания
1
An Introduction to This Book, or «These Are a Few of My Favorite Things» © Перевод. О. Гусева, 2010
2
The Winds of Marble Arch © Перевод. M. Десятова, 2010
3
Пер. А. Лукьянова.
4
Blued Moon © Перевод. М.В. Гитт, 1997
5
Just Like the Ones We Used to Know © Перевод. H. Просунцова, 2010
6
В первый раз за последние пятьдесят лет в Марина-дель-Рей…
7
Daisy, in the Sun © Перевод. E. Костина, 2010
8
A letter from Cleary © Перевод. А.И. Корженевский, 1997
9
Newsletter © Перевод. В. Дегтярева, 2010
10
Fire Watch © Перевод. И. Гурова, 1997
11
Nonstop to Portales © Перевод. В. Дегтярева, 2010
12
Ado © Перевод. И. Гурова, 1997