На метро я приехал в Управление. Без всяких проволочек нас с Карлушей пригласили в кабинет Нарсизу.
— Вчера я послал вас в Алькантару, — заговорил Нарсизу. За прошедшие сутки настроение его не изменилось.
— Мы были там, сеньор инжинейру.
— Были, но недолго, сеньор инспектор. Офицер службы охраны видел, как вы покинули место происшествия и сели на поезд, направлявшийся в Кашкайш. Мне хотелось бы знать, где вы находились в рабочее время.
— Я поехал повидаться с доктором Оливейрой, — сказал я, видя, как багровеет лицо Нарсизу, — чтобы выразить ему свое соболезнование.
— Это что, входит в обязанности инспектора, Зе Коэлью?
Я ничего не ответил. Взгляд Нарсизу был устремлен куда-то между мной и Карлушем.
— И что же вы можете сообщить мне по поводу убийства восемнадцатилетнего юноши в Алькантаре, сеньор инспектор? Тело найдено в мусорном контейнере. Как, кстати, его имя?
— Неизвестно, сеньор инжинейру. Кличка его — Шета.
— Шета? Производное от выражения «nao tenho cheta»?[35]
— Нет, по-бразильски «шета» — это «поцелуй», сеньор инжинейру.
— Ах, опять эти «черные»… Объясните мне наконец, что происходит!
— Расследование… — начал Карлуш.
— Я жду доклада старшего офицера, — прервал его Нарсизу.
— Этот парень известен как проститутка мужского пола. Мы провели… — вступил я.
— Хватит россказней, инспектор. Ничего вы не знаете! И не провели никакого расследования! Довольствуетесь предположениями! А из предположений шубу не сошьешь! Что же касается вас, аженте Пинту…
— Да, сеньор инжинейру?
— Офицеры службы по борьбе с наркотиками, ведшие наблюдение за домом инспектора, обратили внимание на то, что в шесть тридцать вечера вы вошли в дом. Какого черта вам понадобилось в Пасу-де- Аркуше?
— Я хотел доложить инспектору о том, как развивались события.
— Они не развивались.
— И выработать план действий.
— С дочерью инспектора?
— Она впустила меня в дом, это правда. Мне пришлось пробыть там некоторое время в ожидании инспектора.
— Вы играете с огнем, аженте Пинту! Если вы не будете строго следовать приказам инспектора Коэлью, для вас все плохо кончится. Вы будете уволены и займетесь чем-нибудь другим. Вы поняли меня?
— Вполне, сеньор инжинейру.
— А теперь марш отсюда, вы, оба!
Карлуш вышел первым. Меня Нарсизу, окликнув, вернул. Я закрыл за собой дверь. Он сунул палец за воротник, расстегнул ворот.
— Ваш галстук, сеньор инспектор, — проговорил он. — Где вы его купили?
— Его сделала для меня моя дочь.
— Ясно. — Он как будто смутился. — А мне галстук она не сделает?
— Попросите ее, сеньор инжинейру… но ей надо будет взглянуть на вас, чтобы понять, что вам пойдет… вы же понимаете.
Он вытер рукой пот с лица и сделал знак, что я свободен. Я вышел из его кабинета и спустился к себе. Карлуш глядел в окно. Плюхнувшись в кресло, я закурил.
— Ну, кому кофе делать?
Карлуш безропотно вышел и вернулся с двумя пластиковыми чашечками.
— Так что? Поговорим? — сказал он, ставя передо мной мою bica.
— А с отцом ты поговорил?
— О чем?
— О том, что произошло вчера вечером.
— Нет.
— Я так и думал. Ты не мог бы выйти на работу со сломанными ногами, а ты бы их непременно переломал, когда отец сбросил бы тебя с балкона.
Он сел, зажав руки между коленями, косясь в приоткрытую дверь.
— Хочешь поговорить — давай поговорим, — сказал я. — Поговорим о том, как аженте Карлуш Пинту прошелся по моей жизни сапогами.
Он провел рукой по ежику волос и стал энергично тереть лицо большим и указательным пальцами.
— Ей шестнадцать. А тебе двадцать семь. — Вот черт, похоже, я заговорил голосом этого проклятого адвоката. — Отношения полов у нас регулируются законом, не так ли, аженте Пинту? Или в полицейской академии теперь это не проходят?
— Закон существует, и в академии это проходят. Но дело в том, что можно быть вполне искушенным и опытным в четырнадцать, а можно и до двадцати четырех сохранять невинность.
— До двадцати четырех? — Я вытаращил на него глаза.
— Да, инспектор. Я ведь живу с родителями. Так что мне очень непросто.
Ну да, вспомнил я, ведь и Оливия сказала, что он не знал, что делает.
Карлуш нервно улыбнулся.
— Вам повезло, аженте Пинту. Повезло, что явились эти парни из отдела по борьбе с наркотиками. Повезло, что я поговорил с Оливией. Что чуть ли не полжизни я прожил бок о бок с англичанкой. Вам повезло…
— Что я встретил ее, — сказал он, в упор глядя на меня. — Мне повезло, что я встретил вашу дочь.
— Она сказала мне то же самое, — невольно вырвалось у меня.
— Я люблю ее, — сказал он просто.
— Не знаю, достаточно ли взрослая она, чтобы понять разницу между тем, когда любят, и тем, когда пользуются случаем перепихнуться.
Лицо его вспыхнуло от гнева.
— Ну, по крайней мере, я не чернокожий! — съязвил он. Наверное, я это заслужил.
Я ткнул его пальцем в грудь:
— Я верю тебе, Карлуш Пинту, и это последнее, почему можно считать, что тебе повезло.
Он заморгал, отодвигаясь от меня на стуле. Гнев его сразу прошел. Он кивнул мне. Я кивнул ему в ответ. Минут пять я, морщась, прихлебывал кофе.
— Ну а теперь что? — спросил Карлуш, все еще обеспокоенно.
— Да зуб болит под новым мостом, когда пьешь горячее.
Я позвонил моему зубному врачу, и она пообещала днем выкроить для меня время.
— Что же будем делать с этим Шетой? — спросил Карлуш.
— Нарсизу прекрасно понимает, что это глухарь.
— В заключении медэкспертизы говорится, что в заднем проходе у него найдены следы семенной жидкости трех видов, в желудке — еще двух видов и что он был ВИЧ-инфицирован.
Я поднял руки.
— Не люблю бросать дела, но надо уметь вовремя сказать себе «стоп», когда ясно, что ничего не высидишь. Нарсизу это знает. И послал нас проветриться.
— Значит… — сказал он, взвешивая мои слова, — обедать будем в Алькантаре?
— Ты учишься, — сказал я. — И схватываешь быстро.
Мы сидели за столиком в ресторане «Мореплаватель», через два здания от ночного клуба на задах