— А кто заплатит за такси?
— Мы пойдем пешком.
— Не знаю, выдержу ли. Одеваясь, я и то чуть не сдох.
— Ты выдержишь.
Антониу закинул руку Алекса себе за шею. Они спустились во двор. Теперь там толпилось уже человек сто с лишним. Снаружи слышался грохот ломившейся в ворота толпы. Выкрикивали фамилии заключенных. Антониу прислонил Алекса к стене, слегка придерживая его рукой.
Ворота распахнулись, и во двор с воплями ворвалась толпа людей, прибывших из Лиссабона на трех поездах. Выходивших из тюрьмы заключенных ослепляли вспышки фотокамер, те щурились, ища в толпе знакомые лица.
Антониу ждал, пока двор опустеет, чтобы можно было помочь Алексу выйти на свободу, которой они оба были лишены вот уже девять лет. Долго идти им не пришлось: их даром довез рыдавший от счастья таксист.
Таксист высадил их возле бара Алекса рядом с парком. Вделанная в стену кафельная плита вывески сохранилась. Под изображением маяка Бужиу виднелась надпись «У маяка». Алекс стукнул в освещенное окно соседнего дома. Ответил усталый старушечий голос.
— Это я, дона Эмилия, — сказал он.
Беззубая женщина в черном открыла дверь, вглядываясь в темноту подслеповатыми глазами. Увидев Алекса, она потянулась к его лицу узловатыми скрюченными пальцами, расцеловала его в обе щеки, крепко-крепко, словно возвращая этим из небытия. Потом вытащила из кармана и протянула ему ключ от бара с такой быстротой и готовностью, как будто ждала этого момента все девять лет.
Алекс отпер дверь, и Антониу усадил его на металлический стул возле деревянного столика. Они зажгли свечи.
— За стойкой должно быть что-то, — сказал Алекс. — Настоялось, должно быть, за это время.
Антониу отыскал бутылку агуарденте и два запыленных стакана. Подул в них, смахивая пыль, плеснул бледно-желтый напиток. Они выпили за свободу. Алкоголь снова вызвал у Алекса приступ кашля.
— Завтра же пойдем к нотариусу, — сказал он.
— Зачем это?
— Хочу быть уверен, что, когда я умру, заведение перейдет к тебе.
— Эй, друг, к чему такие разговоры…
— Но с одним условием.
— Послушай, перестань, ты…
— Налей-ка еще и выслушай меня, — сказал Алекс.
— Слушаю.
— Ты должен будешь переменить название бара. Пусть он будет называться «Красное знамя». Чтобы помнили.
2 мая 1974 года Жоакин Абрантеш, Педру, Мануэл и Пика обедали в ресторанчике в центре Мадрида. Они договорились, что Мануэл вылетит в Сан-Паулу и откроет там отделение «Банку де Осеану и Роша», а Жоакин и Педру отправятся в Лозанну, чтобы оттуда следить за обстановкой в Португалии. Пика спросила, почему нельзя следить за этим из Парижа, но никто на ее слова не обратил внимания.
3 мая 1974 года самолет, которым Мануэл Абрантеш летел из Мадрида в Буэнос-Айрес, поднялся с аэродрома на побережье Западной Африки. Тридцать шесть бывших агентов МПЗГ сдались новой власти, пройдя регистрацию и таможенный контроль.
32
Утром в офисе кипела работа, но меня это не касалось. Секретарша Нарсизу ждала меня в коридоре и тут же провела к начальнику, но тот, разумеется, был занят. Обещанные ею пять минут превратились в двадцать.
В половине девятого я предстал перед Нарсизу. Он тоже стоял, ухватившись обеими руками за край стола так, словно собирался швырнуть им в меня. Лицо его, редко отражавшее какие-либо чувства, на сей раз выражало гнев.
— Вы до сих пор не представили мне исправленный рапорт.
— За все утро у меня не было даже возможности сесть за стол.
— Вы не представили также докладную насчет вчерашнего происшествия.
— По той же самой причине, сеньор инжинейру.
— Но слухи о нем до меня дошли, — сказал он. — Мне стало известно, какую рискованную операцию вы и аженте Пинту вчера проделали, в результате чего пожаром были уничтожены улики.
— Нам не повезло.
— Что вы выяснили у пожарных?
— Пока ничего.
— Я прослушал запись допроса подозреваемого, допроса настолько вопиюще некомпетентного, что я начинаю сомневаться, достаточно ли серьезно подошли вы к заданию.
— Мы занимаемся этим делом со всей тщательностью, сеньор инжинейру.
— В котором часу вы ушли вчера с работы?
— Примерно в четверть пятого. Ушли, чтобы допросить людей на автобусной остановке на Дуке-де- Авила, где в последний раз видели девушку, когда она села…
— Но на работу после этого вы не вернулись.
— Я послал в управление аженте Пинту.
— А сами куда направились?
— Потом я ничего не предпри…
— Вас видели входящим в дом на Руа-Актор-Таборда.
— Там живет учительница жертвы.
— Сколько времени вы там провели?
Молчание.
— Не слышу ответа, инспектор.
— Четыре часа.
— Четыре часа. И что же вы обсуждали в течение четырех часов?
— Это был частный визит.
Нарсизу и бровью не повел. Он это предвидел.
— Вы имеете представление о том давлении, какому я подвергаюсь?
— Полагаю, значительному.
— Вы просили меня поручить инспектору Абилиу Гомешу выяснить, где находился доктор Акилину Оливейра в момент смерти его жены.
— Это было всего лишь одно из соображений.
— Он ужинал в резиденции министра внутренних дел.
Я заткнулся. Никаких комментариев относительно дружбы адвоката и министра от меня не требовалось. Нарсизу хмуро уставился на свой письменный стол.
— Я отстраняю вас от этого дела, — негромко сказал он. — Отныне его поведет Абилиу Гомеш. А вам я поручаю съездить в Алькантару и выяснить обстоятельства смерти человека, найденного в мусорном контейнере клуба на задах верфи номер один.
— Но, сеньор инжинейру Нарсизу, вы же не…
— При расследовании дела Катарины Соузы Оливейры вы проявили вопиющий непрофессионализм.