– Но если вложил много денег в страны, целиком зависящие от заграничной нефти...

– К примеру, в Японию? – подсказал Джек, вспоминая Ёсио.

– Вот именно, в Японию. В Японии наступит прекрасная эпоха. Она фактически рабски зависит от иностранной нефти. Энергия, которая передается по воздуху, качнет японскую и ближневосточную экономику как на качелях: одна рухнет в бездну, другая вылетит на звездную орбиту.

Кусочки улеглись на место. Джек почти слышал стук, с которым они складывались.

– Значит, так, – заключил он. – Экстаз японского торгового представителя вполне понятен. Рональд Клейтон полетел в Японию продавать технологию передачи энергии. Кемаль со своими приятелями из Исвид Нахр прослышал и позаботился, чтоб он туда никогда не доехал. Вот почему они сейчас отчаянно хлопочут и секретничают – не хотят, чтобы кто-нибудь даже догадывался о существовании излучателя.

И загадочное обращение к организации Гринпис в завещании обрело теперь смысл: излучатель энергии означает, что больше не будет разливаться нефть... вернется свежий воздух, восстановится озоновый слой, очистится окружающая среда. Технология Клейтона изменит мир...

Эйб прокашлялся.

– Одно мне непонятно, – точней сказать, одно из многого для меня непонятного, – зачем Рональд Клейтон повез свое открытие в Японию? Япония ему не нужна. Ему никто не был нужен. Надо было всего-навсего запатентовать и спокойненько объявить об открытии. Никуда не пришлось бы летать. Весь мир столпился бы у него на пороге. Он не только получил бы богатство, о каком даже в самых буйных фантазиях не мечтал царь Мидас, но и стал бы почти божеством. Не «человеком года» в журнале «Тайм», а «человеком тысячелетия» на всем земном шаре. Зачем ему ехать в Японию?

– Не имею ни малейшего представления, – сказал Джек, забирая у Эйба шасси и выключая моторчик. – Но знаю кое-кого, кто, возможно, имеет.

8

– ...И по-моему, – захлебывался Джек, – из-за этого автомобильчика весь мир встанет на уши.

Алисия его увидела с облегчением. Не с радостью – всего-навсего с облегчением, что мужчина в приемной, желавший с ней побеседовать без предварительной договоренности, не Уилл. Который уже дважды звонил нынче утром. Она, конечно, не осмелится встретиться с ним лицом к лицу, но, возможно, сумеет набраться мужества перезвонить. Самое меньшее, что обязана сделать.

Вместо Уилла явился Джек с игрушечной машинкой, найденной в доме, запустил на письменном столе, затараторил без умолку. Сначала она с трудом его понимала. Еще не опомнилась после смерти Гектора у нее на глазах. Потом слегка испугалась. Джек решительно завелся. В какой-то неприятный момент заподозрила даже, что он чем-нибудь нагрузился или переживает маниакальную фазу психического расстройства. Разобравшись, о чем он толкует, окончательно остановилась на последнем варианте.

Однако он не просто рассказывал, а показывал, что в «ровере» отсутствует батарейка, что машинка бегает только с антенной. Объясняя этот фокус действием излучателя, который по воздуху передает энергию.

– Излучатель энергии, – пробормотала Алисия, перехватывая бежавший по столу остов. – Какая-то научная фантастика.

– Точно такая же, как полет на Луну и компьютер у вас на коленях. Сегодня это уже история. И самое потрясающее, что теперь технология ваша.

Моя? В самом деле? Сколько же она стоит? По коже побежали мурашки при мысли, что в один прекрасный день каждая в мире лампочка, каждая микроволновка, телевизор, автомобиль будет работать от маленьких передатчиков. Сколько за это можно получить? Даже не подсчитаешь.

– Не совсем, – возразила она, кое-что припомнив. – На треть ваша.

Он склонил набок голову, озадаченно посмотрев на нее:

– Моя? Но...

– Помните наш контракт? Делим добычу – вы получаете тридцать процентов.

– Господи Исусе, – охнул Джек, рухнув в кресло. – Совсем забыл.

– Наверняка со временем бы вспомнили. – Алисия не позволяла себе волноваться. – Впрочем, пока получаете треть от нуля. Нам известна только половина уравнения. Приемник ничего не стоит без передатчика.

– Пожалуй, все равно что телевизор в двадцатые годы, – согласился он. – Без транслятора просто дорогостоящий ночник.

– Вот именно. Где же транслятор?

– В верхней части города, – заявил Джек. – Или к северу отсюда.

– Потому что машинка туда так упорно бежит?

– Вероятно. – Он забрал у нее шасси. – «Куда идешь, прекрасный странник, какая цель тебя влечет...» Помните?

Опустил ходовую часть на пол, направил дугой по ковру – игрушечный автомобиль ткнулся передом в стену, обращенную к верхней части города.

– Думаю... нет, уверен, его цель – передатчик.

– Ну и что собираетесь делать? Пустить его по Пятой авеню, бежать следом по городу?

– Нет... Есть идея получше. – Джек схватил машинку, выключил мотор. – У вас здесь черный ход имеется?

– Да. Попросите Реймонда, он покажет.

Вы читаете Наследники
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату