С этим Джек отошел к стеллажам. Не хочется ничего объяснять. Пусть самостоятельно пошевелит мозгами. Озарение неизменно лучше поучения.
Алисия выдвинула ящик шкафа, увидела какую-то кальку.
– Схемы цепей. Что-нибудь об этом знаете?
– Знаю, как видеомагнитофон настроить, как компьютер включить... Я ведь не электронщик. Ничегошеньки в этом деле не понимаю.
Ёсио вдруг завопил:
– Ой-ё-ё-ё-ё-ёй! – сопровождая клич пушечным залпом японских речей.
– Снизошло, так сказать, озарение, – констатировал Джек.
Ёсио потащил лампу к электронным джунглям, застыл с пылающими щеками и выпученными глазами, закрутил туда-сюда головой, переводя взгляд с лампы на изобретение Клейтона и бормоча по-японски.
– Это все в самом деле? – спросил он, переходя на английский и возвращаясь к Джеку с Алисией. – По правде?
– Насколько можно судить, – оговорился Джек.
– Неизумительно, что Исвид Нахр забил всех людей в самолете, – с благоговейным страхом заметил японец. – Изничтожил бы тысячи и
– Ну конечно, – подтвердил Джек, не имея никакого понятия, о чем речь. И кивнул на шкафы: – Видимо, все карты там. Думаешь, ваши заинтересуются?
– Заинтересуются? А, да! Я...
–
Джек вздрогнул, услышав команду, отданную военным лаем, хотя руки действовали самостоятельно: левая вздернулась, как было приказано, правая скользнула к «земмерлингу»... Тут он вспомнил, что пистолет у Ёсио.
Руки последнего заняты проклятой лампой. Помощи от него не дождешься.
Поэтому он поднял обе руки и медленно повернулся, хорошо зная, что перед собой увидит.
И точно... Кемаль, Бейкер, уцелевшие члены команды. Сюрпризом, хоть и невеликим, оказался Томас Клейтон с распухшим носом и подбитым глазом.
Внутри сжался тугой ком. Плохо. Даже хуже чем плохо.
Из пятерых вновь прибывших, ворвавшихся в дверь, один Кемаль не имеет к нему личных счетов. Да и то точно не скажешь.
Черт возьми, как они тут оказались? Наверняка не приехали вместе с Ёсио в багажнике.
Неужели я оставлял за собой светящийся след?
5
Вот оно! Кемаль старался сдержать слезы радости. Слава Аллаху. Я преуспел. Нашел.
Он вошел в хижину на одеревеневших ногах. Лишился от облегчения сил, однако не хотел, чтобы кто- нибудь это заметил.
Оглядел троих уже находившихся в ней человек. Знал Алисию Клейтон, узнал ее наемника, а вот другой мужчина с Востока, державший в руках лампу...
– Вы кто? – спросил он, ткнув в него пальцем.
Мужчина тряхнул головой. Страха в шустрых черных глазах не было.
– Сейчас быстро узнаем, – встрял Бейкер, целясь в колено мужчины.
– Нет, – приказал Кемаль. – Здесь не стрелять.
Необходима полнейшая твердость. Ни в коем случае нельзя выпускать ситуацию из-под контроля. Нет, когда успех уже в руках.
Заговорит или нет восточный мужчина, значения не имеет. Скорей всего, японец. Кто ж еще? Рональд Клейтон направлялся туда продавать им волшебную технологию. Разумеется, они заподозрили что-то неладное в катастрофе.
– Ладно, – сказал Бейкер. – Тогда мы их выведем. – И, скаля зубы, шагнул к пособнику Алисии Клейтон. – Особенно вот этого. По-настоящему
Тот всплеснул руками над головой, упал на колени, всхлипнул, повесив голову:
– Пожалуйста...
Кто-то из ребят Бейкера шагнул вперед, занес для пинка ногу.
– Фу, котяра сопливый!..
– Стой, Барлоу! – Бейкер схватил его за шкирку, отдернул. – Ему только того и надо, задница! Глазом не успеешь моргнуть, как он тебя кинет и отберет оружие.
Наемник Алисии Клейтон сразу бросил мольбы и слезы, мигом встав на ноги с кривой ухмылочкой. Отвесил уважительный легкий поклон, доставив Бейкеру немалую радость.