– Может быть, я сумею подмочь?
4
Джек ошеломленно дернулся, хватаясь за «зем-мерлинг», но только широко развел руками, видя, что вновь прибывший уже держит его на прицеле.
Ёсио.
Очень глупо стоять и глазеть на него, да что еще можно сделать?..
– Откуда ты взялся, черт побери?
– Из вашего багажника.
– Из багажника? – не поверил Джек. – Когда ж ты туда... – И все понял. – Ох, проклятье. Еще в Челси, да?
Дать бы себе хорошего тумака. Давно не пользуясь этой машиной, не почувствовал позади лишний груз, хотя все равно был обязан проверить.
Ёсио кивнул с натянутой улыбкой:
– Поездка весьма неприятная.
– Еще бы, – согласился Джек, припоминая кочки, на которые они натыкались, и ямы, куда проваливались по дороге колеса. – Господи Исусе, видно, тебе сюда очень сильно хотелось попасть!
– Да, Джек-сан, очень сильно. Как же ваше обещание разделяться информацией? Что с ним потряслось?
– Нам принадлежит право первенства, – с максимальной деликатностью напомнил Джек. Неразумно дразнить вооруженного мужчину. – И мы даже не знаем, что тут обнаружили. – Он повернулся к Алисии: – Кстати, позвольте вам представить Ёсио, джентльмена из Японии, о котором я рассказывал.
Алисия из кожи готова была вылезти. Окаменела, застыла на месте, не сводя глаз с направленного на них дула.
– Скажите «приятно познакомиться», – шепнул, перекосив губы, Джек.
– Приятно... он так и будет в нас целиться?
– Очень извиняюсь, – сказал Ёсио. – Если Джек-сан любезно выдаст мне свое оружие, я приберу свое. Уверяю вас, просто самозащита.
Провалился бы ты ко всем чертям со своей вежливостью, подумал Джек, вытаскивая и отдавая «земмерлинг».
Верный слову Ёсио опустил в карман пистолетик 45-го калибра, сунул в кобуру 9-миллиметровый пистолет Джека, весьма убедительно для последнего демонстрируя абсолютную уверенность в своих физических способностях.
– Теперь, может быть, выглянем внутрь?
– Давай, – кивнул Джек. – На мой счет...
При одновременном ударе дверь треснула вдоль замочной пластины, при втором покосилась, после чего ее удалось распахнуть.
Джек первым делом заметил горевший внутри свет.
Впрочем, учитывая, что тут, возможно, находится, почему бы и нет?
– Прошу, – поклонился Ёсио. – После вас.
Редкостная любезность, думал Джек. Не хочет оставлять меня за спиной.
Единственное внутреннее помещение сильно смахивало на «Радио-шэк»[34]. Меблировку составлял стол, стул, складная кровать, пара ковриков, два стеллажа. Остальные добрых три четверти площади занимал электронный кошмар проводов, металлических ящиков и мигающих лампочек. В центре высилась стеклянная трубка, испускавшая ослепительно белый луч... почти материальный.
Ёсио шагнул вперед, осматривая гудевшую аппаратуру, пристально глядя на луч.
– Ничего не пойму, – сказал он. – Это и представляется технологией Клейтона? Каково ее действие?
Не притворяется, решил Джек. В самом деле не знает. Покосился на Алисию:
– Рассказать? Возможному покупателю?
– Давайте, – кивнула она.
Он направился к стоявшей на столе лампе, посмотрел, есть ли шнур. Есть... но не включен в розетку. Из патрона торчит проволочная антенна.
– Вот, – махнул он рукой, подзывая Ёсио. – Этим все сказано.
И сунул ему лампу. Ёсио взял и внимательно осмотрел.
– Я такие лампы уже видывал.
– Значит, должен понять.
Японец бросил на него вопросительный взгляд:
– Что понять?
– Соображай сам.