– По-твоему, хорошая мысль? – спросил Джек.
– Потрясающая! С нами пойдешь? Может, найдется пропавшее время.
– Возьми его себе. Поздновато нырять в другой мир. У меня тут дела. Пожалуй, домой поеду.
– Нет, – быстро вставила Мелани. – Я хочу сказать, не уезжайте пока. Мне с вами надо сначала поговорить.
– Ладно, – сказал Залески, – дело твое. На нет и суда нет.
Двинулся, скрылся из вида под полом. Через несколько секунд снизу послышался голос:
– Давай, Майлс, не будь дерьмом цыплячьим. Лезь.
Кенуэй вытащил из-под свитера пистолет 45-го калибра, снял с предохранителя, снова сунул на место. Вздохнул, огляделся и – с гораздо меньшим энтузиазмом – полез.
Джек шагнул к краю, глядя, как скрывается в глубине стриженная ежиком макушка Кенуэя. Глубоко, черт возьми.
Сзади к нему подошел Лью:
– Я пойду. Там, внизу,
– Очень уж далеко. – Джек различал слабое мерцание.
– Вы действительно не хотите пойти? Точно уверены? – Мелани почти с надеждой смотрела на него.
Он призадумался. Секунду назад собирался уйти, она его остановила. Теперь хочет, чтобы отправился другой дорогой.
– Абсолютно уверен. Фактически, никогда в жизни не был ни в чем так уверен. Вы хотели поговорить со мной?
Прежде чем она успела ответить, вклинился Лью:
– Объясни мне сначала... Когда я спросил, плохо ли там, ты ответила: «Не для меня, не для Фрейна». Что это значит?
Мелани вздохнула, отвела глаза. Джек заметил в них горечь и сожаление.
– Льюис... я нисколько не преувеличиваю, говоря, что там мой «дом». Когда врата открылись и я вошла в Иное, поняла, что вернулась домой. Впервые в жизни почувствовала себя в
– А я нет? – с болью спросил он.
Из дыры послышался голос Залески:
– Эй! Бредятина какая-то... Все вроде плавает в воздухе.
Мелани подошла к краю и крикнула вниз:
– Значит, вы почти на месте! В переходной точке меняется гравитация. Дальше
Постояла в ожидании, и через несколько секунд снова раздался голос, полный волнения, изумления, на грани истерического хохота:
– И правда, мать твою! В жизни такого дерьма не видывал, черт побери!
– Бог с ними, – нетерпеливо продолжал Лью. – Как же насчет меня? Почему я себя не почувствую в родном доме?
Мелани снова повернулась к мужу, заговорила спокойно и деловито, словно объясняла ребенку нечто очевидное:
– Потому что ты там будешь чужим, Лью. В тебе нет ничего от Иного.
– Нет, есть, – возразил он, указывая на свою ногу. – Я не нормальный. Я тоже другой. Может быть, не настолько другой, как ты, но...
– Мы по сути иные, – сказала она. – Мы с Фрейном иные вплоть до генов. Ты настоящий человек, Льюис. А мы нет. Мы гибриды.
Ошеломленный Лью, с трудом ворочая челюстью, выдавил:
– Гибриды?
– Да, Льюис, гибриды.
Она подошла к инвалидному креслу Кэнфилда, положила коготь ему на плечо.
– Ни один из нас по-настоящему не принадлежит к этому миру.
Джек заметил, что Лью глаз не сводит с руки Мелани, коснувшейся Кэнфилда. Жалко его всей душой, но ничем не поможешь. Он требовал ответа – она его дала.
Впрочем, могла в обойтись с ним помягче.
– Как же это случилось? Когда?
– В конце зимы 1968 сюда, в Монро, как-то просочилось Иное. Мы с Фрейном тогда были крошечными, только образовавшимися комочками клеток в материнском чреве и поддались его влиянию... Когда оно устраивало свой береговой плацдарм, наши ДНК навсегда изменились.