Санто выбрал выигрышный наперсток – шарик выкатился из-под среднего.

– Черт!

Жена снова всхлипнула, видя, как бриллиантовая серьга исчезает в кармане кидалы.

– Секундочку, – сказал Джек, схватив за руку потрясенного Санто, собравшегося уходить.

– Нет! – закричала жена, сорвавшись на визг. – Хватит!

– Успокойтесь, пожалуйста, – попросил он. – Кажется, я все понял, и мне нужны свидетели. Не пожалеете, когда выиграю.

Действительно, не хотелось вступать в игру, оставшись у столика в одиночестве.

Возможность спасти хоть что-нибудь после постигшей их катастрофы заставила Санто с женой передумать. Он выглядел виноватым и хмурым, она стояла с полными слез глазами, скрестив на груди руки.

– Отлично. По-моему, твоя очередь, – обратился Джек к парню без шапки.

– Так и быть, уступаю, – ухмыльнулся тот. – Пользуйся случаем. Посмотрим, что выйдет. Потом меня научишь.

– Спасибо. – Джек вытащил из бумажника две пятидесятидолларовые купюры. – Что я с этого буду иметь?

– Двести пятьдесят, – предложил кидала.

– Иди ты, – фыркнул он. – Сто баксов на одном кону должны принести не меньше трех сотен.

– Извини, старик. Двести пятьдесят, и точка.

– Ну-ка, стой-ка, – вмешался вязаная шапка, до конца играя адвокатскую роль. – Ответь ему тремя!

– Может, двести пятьдесят и серьгу? – предложил Джек.

– Правильно! – подтвердил парень без шапки. – Вот это будет честно.

– Идет, – согласился кидала, как бы неохотно уступая нажиму.

Собственно, можно было запросить и пятьсот, что не играло бы никакой роли при абсолютной уверенности кидалы в выигрыше, но слишком далеко заходить не хотелось.

– Только мне надо бы знать, есть ли у тебя двести пятьдесят.

– Есть, – заверил кидала, взмахнув пачкой в левой руке.

Джек покачал головой:

– Раз мои деньги на стол – твои тоже. Заодно и серьгу.

Тот в ответ снова пожал плечами, на сей раз осторожнее.

– Ладно. Если играешь по таким правилам, что я могу сказать?

Джек выложил деньги, кидала отсчитал двести пятьдесят десятками и двадцатками, бросил рядом, а сверху серьгу.

– Если больше ничего не потребуешь, начнем.

– Одну минуточку. – Джек оглянулся на Сан-то и его жену. – Встаньте, пожалуйста, оба по сторонам от меня и смотрите.

Сам расположился точно в центре импровизированного столика, Санто поставил справа, жену слева.

– Вот так. Не спускайте глаз с шарика.

– Ну, все готовы? – спросил кидала.

– Порядок, – кивнул Джек. – Давай.

Все мышцы у него напряглись, когда кидала принялся манипулировать, двигать наперстки. Наконец, закончил, толкнул их вперед.

– Шарик в норке. Ищи теперь.

Он глубоко вдохнул, снимая напряжение, чуть присел перед столиком. Поднял руки, наставил на наперстки оба указательных пальца, повел их дугою друг к другу божественными указующими перстами.

– Кажется... кажется...

Пальцы приближались к наперсткам.

– Кажется...

Еще ближе... Джек мельком поглядывал на подставных.

И нанес удар.

– Средний!

Молниеносным движением опрокинул два крайних наперстка, под которыми шарика не оказалось, сгреб две пачки купюр и серьгу.

– Что за хреновина? – пробормотал парень без шапки.

Вы читаете Бездна
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату