воображалой.

Ну что ж, подумала она мрачно, уже почти засыпая, оно и к лучшему. Теперь она точно знает, каков он на самом деле.

Глава 3

Следующим утром, сидя за столом, накрытым для завтрака, сэр Джон был неприятно поражен известием, что Ли собирается приступить к работе как можно быстрее.

– Ты ничего не говорил мне о том, что предложил Ли работу, – укоризненно сказал он внуку.

– Разве? – Николас сделал глоток крепкого черного кофе и мельком взглянул на часы.

Сегодня на нем был черный костюм, темные волосы аккуратно зачесаны назад. Ли, доедающая яичницу с ветчиной, исподтишка взглянула на него через стол. Он и в самом деле чертовски красив, подумалось ей. Несколько холодной, но истинно мужской красотой, лишенной какой бы то ни было слащавости.

Фредди деловито ел, почти не обращая внимания на разговор за столом. Ли не сомневалась, что его мысли были заняты гораздо более тривиальными вещами.

– Да, – раздраженно подтвердил сэр Джон. – Когда вы договорились?

– Еще в Йоркшире, – спокойно ответил Николас. Его взгляд скользнул по Ли, и она торопливо уткнулась в свою тарелку. – Мы оба решили, что ей не помешает поработать у меня, – добавил он и помолчал немного, словно давая Ли удобный случай вступить в разговор, чем она, впрочем, пренебрегла. – Так как Карен ушла, я искал ей замену на несколько недель, а Ли не хотела быть для нас обузой. Не так ли? – Его серые глаза вперились в лицо девушки.

– Обузой? – воскликнул сэр Джон. – Моя дорогая, да я просто в восторге, что ты здесь.

– О, я знаю, – в замешательстве ответила Ли. – Но Николас прав, я сама хотела найти работу. Из библиотеки я уволилась, а мне нужны деньги, чтобы поддерживать дом… – Она запнулась.

– Но ты могла бы сначала немного оглядеться. Когда ты планируешь начать?

Ли вопросительно взглянула на Николаев, словно уже чувствуя себя одной из подчиненных, чья судьба полностью зависит от хозяина.

– С завтрашнего дня тебя устроит? – вопросительно бросил он.

– Да, хорошо, – ответила Ли. Как будто у меня есть выбор, про себя добавила она.

– Я буду в конторе все утро и сам смогу ввести тебя в курс дела.

– Прекрасно.

– А как насчет Фредди? – Сэр Джон ласково взглянул на юношу. – Ты не будешь огорчен, что не посмотришь достопримечательности Лондона вместе с сестрой?

Фредди ухмыльнулся.

– Не-а… Я мог бы сделать это и с вами.

– Со мной? – ужаснулся сэр Джон. – А предписания доктора, сынок? Боюсь, что активная жизнь уже в прошлом для такого старика, как я. И все-таки, Николас, я считаю, не стоило бы тянуть Ли на работу, едва она успела приехать. Мы только-только возобновили нашу дружбу. Довольно редкая для меня вещь – найти кого-то, кто обращается со мной не как со слабоумным. В отличие от некоторых других…

Наступило неловкое молчание, которое Николас прервал с едва сдерживаемым раздражением:

– Я надеюсь, это не станет предметом обсуждения за столом.

– Предметом обсуждения? – Сэр Джон с невинным взглядом пожал плечами. – Какого обсуждения?

Николас вздохнул и выразительно оглядел присутствующих, словно показывая, что хотел бы закончить разговор, но вынужден продолжать его из уважения к деду.

– Я уверен, что Ли и Фредди скучно слушать все это, – сказал он наконец значительно.

– Что «все это»? – спросил Фредди, намазывая себе маслом еще один ломтик хлеба.

Сэр Джон с видом заговорщика склонился к нему.

– Мы с Николасом разошлись во мнениях относительно одной дамы, – сказал он. – Некоей леди Джессики, которая обращается со мной так, словно я пациент местной психушки.

– Дедушка! – предостерегающе воскликнул Николас.

Ли едва сдержалась, чтобы не засмеяться. Николас, который никогда не терял контроль над собой, на этот раз определенно чувствовал себя не в своей тарелке.

– Да, да, именно так, – пожаловался сэр Джон. – Она разговаривает со мной, словно я глухой и дряхлый рамолик. На днях я был почти уверен, что она появится в дверях, ведя за собой сиделку.

А вот Ли никогда со мной так не разговаривает. – Он с нежностью посмотрел на нее. – Я помню тебя совсем маленькой девочкой с косичками, – задумчиво произнес он. – Ты беззаботно играла с куклами и ничего еще не знала о мире.

– Я и сама помню себя с косичками, – усмехнулась Ли. – Это было не так давно.

Николас вдруг резко поднялся из-за стола.

– Ну, у меня нет времени, чтобы предаваться столь трогательным воспоминаниям.

– А ты помнишь Ли маленькой, мой мальчик? Ведь вы иногда вместе играли.

При этих словах Ли одарила Николаса приторно-сладкой улыбочкой, а он мрачно нахмурился в ответ. Отлично, подумала она, приятно видеть, как его загнали в угол.

Николас нервно сунул руки в карманы.

– Да, – сказал он. – Смутно помню.

– Старый Джейкоб и я… ну, в общем, старики любят иногда помечтать, – задумчиво продолжал сэр Джон, не замечая недовольства внука. – Во всяком случае…

Он вдруг очнулся от своих грез и ласково посмотрел на девушку.

– Раз ты прямо с завтрашнего утра хочешь приступить к работе и я никак не могу отговорить тебя от этой затеи, то по крайней мере сделай одолжение, погуляй по Лондону и нашим магазинам. И я буду очень рад, если ты как следует воспользуешься моей кредитной карточкой. Нет, нет, не спорь! – отвел он ее протесты. – Очень прошу, доставь старику такое удовольствие.

– Я правда не могу, – начала Ли стеснительно, зная, что Николас с острым интересом следит за разговором.

– Пожалуйста. Ради меня. Я знаю, что, если бы обстоятельства сложились иначе, Джейкоб сделал бы то же самое для моего внука.

– Но они так не сложились, – вкрадчиво заметил Николас.

– Дорогой мой, – спокойно сказал сэр Джон, – позволь уж старику потешить себя.

Он вопросительно взглянул на Ли, и она смиренно кивнула.

– Ли, я могу поговорить с тобой перед уходом? – сухо спросил Николас.

Кровь кинулась ей в лицо. Она знала, что он скажет, и уже была готова к защите, когда последовала за ним в холл.

Он раскрыл свой портфель, немного покопался в каких-то бумагах, потом закрыл его и повернулся к ней лицом.

– Итак, – процедил он сквозь зубы, – объясни, что все это значит?

– Что именно? – робко спросила Ли. Она почувствовала какой-то жар во всем теле, который заставил ее почти непроизвольно отступить на шаг. Так бывает, когда стоишь слишком близко к огню.

– За кого ты меня принимаешь? За полного дурака?

– Разве моя вина, что твой дедушка полюбил меня? – беспомощно ответила она. Нужда притворяться, что она не понимает, о чем он говорит, отпала сама собой. Если бы даже тон его голоса не был так выразителен, то в неприязненно блестящих серых глазах явственно читалось обвинение.

– Нет, конечно, – холодно произнес Николас. – Не твоя вина, что мой дедушка тебя полюбил, но меня настораживает твоя манера отвечать на эту привязанность.

– Что ты имеешь в виду?

– Позволь задать вопрос. Ты считаешь нормальным отвечать на привязанность человека, принимая от него кредитную карточку?

Серые глаза Николаев сверлили ее так, что она почувствовала легкое головокружение, пытаясь собраться с мыслями.

– Конечно, нет! – с вызовом бросила она.

– Может, подходящий случай не подворачивался?

– Как ты смеешь?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату