мягкосердечен, чтобы убить тебя, тем более своими руками.
– Не хочешь пачкать руки?
– Я возьму тебя с собой, Мелани, в путешествие по Дикому Западу, – шепотом признался он. Чуть склонившись, он дотронулся до нее и провел тонким пальцем по ее щеке. – Ты когда-нибудь была в Санта- Фе?
Мел снова подняла связанные руки:
– Не развяжешь меня?
Эдвард покачал головой с деланной грустью, Мел отвернулась и стала смотреть в грязное окно. Уже совсем рассвело, и день обещал быть солнечным и жарким.
Она не сомневалась, что Гейбриел придет за ней. Он оставался ее ангелом-хранителем.
Всю дорогу от Парадайса до холма перед ранчо Барнетта Гейбриел про себя репетировал, что он скажет. Он предпочел ехать не по дороге, а в уединении, по тропе.
Приближаясь к дому, он подумал, что, в сущности, хочет только одного: на всем скаку схватить Мел, перебросить через седло и увезти в гостиницу. Пусть это грубо, но только вдвоем, без посторонних, они смогут все преодолеть. Снова повторится их медовый месяц, и он не отпустит ее от себя, пока в залог не получит ее любовь.
Спешившись у крыльца, Гейбриел подошел к парадной двери и с преувеличенной уверенностью, которой на самом деле не чувствовал, распахнул ее. В доме стояла непривычная даже для полудня тишина.
Не слышно ни Кармелиты, напевающей себе под нос, ни Барнетта, разражающегося проклятьями над своими бумагами, ни Мел, работающей на задворках в загоне для скота. Тишина казалась зловещей, и у Гейбриела сдавило сердце.
Наконец, он обнаружил, что все обитатели дома собрались в кабинете: Барнетт, его мать, Такер, Кармелита и беззвучно плачущая Пенелопа Пендерграсс. Все, кроме его жены.
– Где Мел? – почти прошептал он.
На их лицах застыло выражение покорности судьбе, печали и страха.
– Где Мел? – не получив ответа, повторил он. Наконец Барнетт поднялся со стула из-за массивного письменного стола:
– Она не у тебя?
Кэролайн повернулась к Барнетту.
– Говорила я тебе, он на это не способен. – Она безуспешно пыталась подбавить злости в свою тираду.
Гейбриела поразило, как на глазах постарел Барнетт: застывший взгляд, поникшие плечи.
– Я надеялся… уж он-то, по крайней мере, не обидел бы ее.
Гейбриел был готов взорваться:
– Пожалуйста, кто-нибудь, объясните мне, черт возьми, что происходит?
Барнетт взял со стола скомканный листок бумаги и протянул его своему зятю:
– Мел похищена.
Схватив записку, Гейбриел пробежал ее глазами. Он чуть не вскрикнул, но сдержался при виде потрясенных лиц вокруг.
– У вас есть тридцать тысяч долларов? Барнетт покачал головой:
– Джордж уехал в Парадайс снять со счета деньги, и Томпсон посылает взаймы.
Гейбриел перечитал записку, впившись в нее пальцами.
– Тут говорится, что вы должны принести выкуп на поляну возле хижины на земле Томпсона. Один. Мне кажется, это неразумно.
Барнетт не дал Гейбриелу договорить.
– Я не могу рисковать жизнью Мел. – Руки старика дрожали, а опущенные плечи подергивались.
– Что, если они заберут деньги и убьют вас обоих? В таком состоянии вы не борец, – сказал Гейбриел.
Барнетт не уступал.
– Позвольте мне доставить им выкуп, – предложил Гейбриел. – Я возьму вашу лошадь, надену вашу шляпу…
– Нет, – вцепилась ему в руку Кэролайн. – Это слишком опасно. Только не ты! Я знала, тебе нужно было оставаться в Бостоне. Ты бы никогда…
Гейбриел повернулся к ней.
– Пока мы ждем денег, будь любезна и объясни, что вы с мисс Пендерграсс здесь делаете? – холодно спросил он.
Кэролайн прикусила язык.
До этого тихонько сидевшая в углу Пенелопа зарыдала: – Это моя вина.
Она прижимала к лицу белый кружевной платок со своими инициалами, изящно вышитыми в уголке.