— В любом случае, в этом мире есть много вещей, которых мы не понимаем. То, что вампиры существуют? Ну, это просто одна из таких вещей.
Он молчал долгое время, и она взглянула на него.
— Почему ты так не меня смотришь?
— Ты Прошедшая, — сказал он, чувствуя, что должен встать и поклониться ей, согласно обычаю.
— Прошедшая?
— Та, что побывала на другой стороне и вернулась. Там, откуда я родом, этот титул — знак уважения.
Телефонная трель отвлекла их от разговора. Звук шел из сумки.
— Ты можешь дать мне ту сумку? — Спросил он.
Она наклонилась и попыталась поднять ее. Не смогла.
— Почему бы мне просто не дать тебе телефон?
— Нет. — Он попытался встать на колени. — Позволь мне…
— Рейдж, я возьму его…
—
Она отскочила от сумки, словно там были змеи.
Он наклонился и опустил руку внутрь. Обнаружив телефон, он открыл его и приложил к уху.
— Да? — Рявкнул он, пытаясь хоть немного закрыть молнию на сумке.
— Ты в порядке? — Спросил Тор. — И где ты, черт возьми?
— Все хорошо. Просто я не дома.
— Да неужели. Когда ты не пришел на встречу с Бутчем в спортзале, а он не нашел тебя в главном доме, то начал волноваться и позвонил мне. Тебя забрать?
— Нет. Мне хорошо и там, где я нахожусь.
— И где это?
— Я звонил вчера Рофу, но он не отвечал. Он поблизости?
— Они с Бэт уехали в его квартиру в городе, чтобы немного побыть вдвоем. Так где ты? — Ответа не последовало, и брат понизил голос. — Рейдж, что, черт возьми, происходит?
— Просто передай Рофу, что я ищу его.
Тор выругался.
— Тебя точно не нужно забрать? Я могу послать пару додженов[74] с освинцованными пакетами для тел.
— Не, все в порядке. — Он не собирался никуда уходить без Мэри. — До скорого.
— Рейдж…
Он положил трубку, но телефон сразу же зазвонил снова. Посмотрев на высветившийся номер, он отправил Тора на автоответчик. Он положил телефон на пол рядом с собой, и в этот момент его желудок издал громкое ворчание.
— Хочешь, я тебе что-нибудь приготовлю? — Спросила Мэри.
С секунду он смотрел на нее, совершенно ошарашенный. А потом напомнил себе, что она не понимает интимности той процедуры, что предлагает ему. Но все же, сама мысль о том, что она окажет ему честь, приготовив еду своими руками, лишала его дыхания.
— Закрой глаза, — сказал он.
Она напряглась, но веки опустила.
Он наклонился вперед и нежно коснулся губами ее рта.
Серые глаза мгновенно распахнулись, но он отпрянул раньше, чем она смогла даже попытаться отвернуться.
— Я буду очень рад, если ты покормишь меня. Спасибо.
Глава 22
Когда взошло солнце, О быстро проглядел чертежи зданий, разбросанные на кухонном столе Ю. Повертел один из них в руках.
— Вот этого я и хочу. Как быстро мы сможем это сделать?
— Очень быстро. Место у черта на рогах, центр никак не будет связан с муниципальной инфраструктурой, так что в разрешении на строительство нет необходимости. Сколотить несущие стены и обшить их чем-нибудь снаружи не займет много времени. Да и строительство хранилища для пойманных тоже не станет проблемой. Что касается душевых, мы можем воспользоваться ближайшей рекой и установить насос, чтобы снабдить их водой. Что до оборудования и инструментов, то все они стандартные, и я внес ограничения на размер досок, чтобы оставалось меньше опилок. Работающий на бензине генератор обеспечит электричеством работу пил и пневматических молотков. Я также могу обеспечить нас светом, если появится желание. Его можно будет оставить и после окончания строительства.
— Скажи мне, сколько дней это займет.
— С командой из пяти ребят, я могу обеспечить тебя крышей над головой за сорок восемь часов. При условии, что я смогу заставить их работать на земле и оборудование прибудет вовремя.
— Тогда я даю тебе два дня.
— Сегодня утром я начал закупать все необходимое в «Хоум Дипот» [75] и «Лоуис».[76] Все необходимые запасы я разделил между ними. Еще нам понадобиться маленький бульдозер, один из этих Торо Динго [77] со сменным черпаком. Я знаю, где мы можем арендовать его.
— Хорошо. Все это хорошо.
О откинулся назад, чтобы потянуться, и лениво раздвинул занавески. Дом Ю был запрятан среди похожих строений, где обычно селились горожане со средним достатком. Эта была та часть Колдвелла, где встречались такие названия улиц, как «Элмвуд»,[78]«Спрюс Нол»[79] или «Пайн Ноч»,[80] дети катались на велосипедах по пешеходным дорожкам, а ужин всегда подавался на стол в шесть часов вечера.
От всего этого приторного счастья кожа О покрывалась мурашками. Ему захотелось спалить эти дома дотла. Посыпать солью газоны. Срубить деревья. Сравнять место с землей и заасфальтировать его. Глубина этого желания удивила его. У него не было никаких проблем с разрушением зданий, но он был убийцей, а не вандалом. Он никак не мог понять, почему его это вообще затронуло так сильно.
— Я хочу воспользоваться твоим грузовиком, — Говорил Ю. — Я хочу взять на прокат прицеп. Так я сам смогу доставлять сюда партиями доски и материалы для крыши. Не нужно, чтобы работники «Хоум Дипот» знали, где мы находимся.
— А материалы для хранилища?
— Я знаю, что тебе надо и найду это.
Послышался электронный гудок.
— Что это, черт возьми? — Спросил О.
— Напоминание о девятичасовой проверке. — Ю вытащил Блекберри, его грубые пальцы замелькали над маленькой клавиатурой. — Хочешь, я оповещу их и о твоем статусе?
— Да. — О сосредоточился на Ю. Лессер состоял в Обществе уже 175 лет. Он был бледным, как бумага. Спокойным и острым как кнопка. Не таким агрессивным, как некоторые, но надежным.
— Ты большая ценность, Ю.
Ю улыбнулся и оторвал глаза от Блекберри.
— Я знаю. Мне нравится быть полезным. Кстати, кого именно ты набрал мне в команду?
— Мы используем оба отряда альф.
— То есть они выпадут из большой игры на две ночи?
— И на два дня. Спать будем посменно прямо на месте.