нему. — Если хочешь знать, я больше не испытываю ненависти к тебе. И ты вовсе не привидение из прошлого.
— Вот и славно!
Если Феликс и был привидением, то очень добрым и покладистым. Во всяком случае, именно такого сценария он придерживался. Дикси отметила про себя, каким искренним он выглядит. Во всем, связанном с Феликсом, она уже не могла быть уверенной на сто процентов. Хотя ей никак не удавалось избавиться от ощущения, что все его чувства направлены на нее и подчинены единственной цели — лучше разобраться в ней, Дикси.
Но тут как раз тропинка подвела их к пруду.
Какое облегчение! Можно больше не продолжать разговор, который с каждой минутой грозил вылиться в самый настоящий флирт. Дикси присела на каменный блок — одну из крупных грубо обработанных глыб, из которых устроили бордюр искусственной заводи. Она опустила руку в воду и спугнула стайку декоративных рыбок, бросившихся от движения ее пальцев врассыпную. Чешуйки брызнули всеми цветами радуги.
Как красиво! — подумала Дикси. Маленькие прекрасные узницы… Самый лучший корм, воду чистят раз в неделю… Их несвобода, пожалуй, совсем не обременительна. Безмозглые рыбы, минутная прихоть хозяина, заброшенная и забытая. Однако вот ведь: босс давно забыл про них, но за прудом старательно ухаживают. Каждому узнику, даже самому заброшенному, в этом доме полагается специальный тюремщик и самый лучший корм…
Все окружающее волновало Дикси, она так и не сумела порвать эмоциональную связь с домом, потому и вернулась, наверное, надеясь на… Надеясь на что?
— Я рад, что ты вернулась.
Мягкая интонация, с которой Феликс вторгся в ее размышления, сделала замечание очень личным, почти интимным.
Дикси привычно ожесточилась на проявление теплоты. Ее жизненный опыт подсказывал: чем шире откроешь человеку душу, тем скорее и горше последует разочарование. Но как полно чувствует она его присутствие… Феликс любуется грациозной женщиной, присевшей на грубый валун, и не скрывает восхищения. Сказать по правде, в том, как Дикси провела рукой по воде, как склонила голову набок, как прямо держит спину и откидывает назад свои чудесные волосы, было решительно больше кокетства, чем вражды.
— Я только выполнила свой долг. И… — Дикси не отрывала взгляда от косячка рыбок, резвящихся в пруду. Похороны… похороны сделали смерть Максимилиана реальной. Гроб… могила… прах к праху… земля к земле… У него нет больше возможности причинить мне боль. И тебе не позволю поступать со мной, как Максимилиан Харленд! — добавила она то ли решительно, то ли упрямо.
— Я видел, сестры и мать так и не подошли к тебе ни разу. Думаешь, что-то изменится? — спросил Феликс, стараясь, впрочем, говорить как можно мягче.
А ты? А сам ты разве подошел ко мне на похоронах?! — вертелось у Дикси на языке. Хотя, если быть справедливой, Феликс-то как раз менее всех обязан был это делать. И не одну ее вечно изводил бранью, злыми насмешками и неустанно притеснял Максимилиан Харленд. От этого человека страдало все его окружение.
— Не знаю, изменится что-нибудь или нет, — сказала Дикси грустно.
И неожиданно ей захотелось открыться Феликсу, разрыдаться, рассказать начистоту о своих страхах и подозрениях… Она подняла глаза, посмотрела прямо на Феликса и, взвешивая каждое слово, произнесла:
— Максимилиан связал их по рукам и ногам. И мертвый, он давит на них, словно могильный камень. Похоже, ты идешь по его стопам. Чего ты от меня добиваешься? Не темни, скажи правду. Давай наконец закончим эти игры!
Он покачал головой, словно взвешивая в уме ее слова. Глаза его больше не лучились теплом. Холодно, расчетливо Феликс Дебнем в упор посмотрел на Дикси. И сказал прямо, без преамбулы, без прикрас, голую правду, которую она от него исступленно требовала, сказал ей то, что давно задумал:
— Я хочу на тебе жениться, Дикси.
4
Сообщи Феликс, что Максимилиан Харленд только что восстал из мертвых и попросил пожарить ему яичницу, он гораздо меньше удивил бы Дикси. Но она не выдала себя даже взглядом. Напрасно Феликс всматривался в ее лицо, силясь понять, какое впечатление произвело на девушку неожиданное предложение.
Дикси выглядела почти безмятежной, зато от нее не скрылись ни напряжение Феликса, ни жесткий сосредоточенный взгляд, свидетельствующий о силе воли Феликса и о серьезности его намерений. Его уверенность в себе лишала самоуверенности ее, но Дикси все же задала Феликсу всего один вопрос:
— Почему из всех женщин ты выбрал именно меня?
Он ухмыльнулся:
— Я мог бы придумать тысячу объяснений, но ни одно не оказалось бы правдой. Я сомневаюсь, что они для тебя достаточно веские.
Веские!
Дикси не удержалась от смеха. Ситуация дико неправдоподобна! Принц Феликс желает осчастливить несчастную Золушку? Ах да! Может быть, принц Феликс уже много лет без ума от Золушки, но тщательно это скрывал? Вот уж предположение еще более абсурдное, чем предложение руки и сердца!
— Назови хоть одну причину, а я уж решу, насколько она веская…
В его глазах зажегся озорной огонек.
— О, мы идеальная пара, дорогая! Мы настоящие половинки единого целого, расколовшегося когда- то.
Если отправляться в путешествие по жизни, так с надежным спутником вроде тебя. Ведь и раньше мы с тобой шли по одной дорожке…
— Я давно сошла с нее, Феликс.
— Неужели? Неправда, Дикси, иначе ты никогда не вернулась бы.
— Я тебе уже объяснила причину своего приезда.
Он кивнул.
— А я внимательно тебя выслушал. И вот что понял: ты никогда не сойдешь с дороги, моя дорогая. Ты в самом начале пути, ты все еще в поиске… — он сделал интригующую паузу, — в поиске справедливости… А что может быть справедливее, чем взять назад сразу все, чего тебя лишили? Я могу вернуть тебе все, Дикси!
Она хотела отвести взгляд, убежать от Феликса, прекратить ужасное вторжение в душу. Он словно говорил с бесами, жившими в самой темной части ее души. Но Дикси устояла, и Феликс так и не понял, что попал в самую точку.
Может быть, Дикси для того и вернулась, чтобы покончить раз и навсегда со злыми демонами, сжигавшими ее изнутри. Она вернулась, чтобы побороть их, заставить отступить. Так как же выйти замуж за человека, способного разбудить темные силы?
Как она была права, решив не раскрываться до конца перед Феликсом. Однако ей порой казалось, что ему и не надо слов, он прекрасно разбирает потаенные движения ее души, минуя произносимое вслух. Феликс Дебнем дьявольски умен, ловок и безжалостен. У Дикси еще в детстве не осталось иллюзий на его счет.
— Давай-ка расставим все точки над i, я не верю в чистоту твоих матримониальных порывов. Должна быть какая-то причина. Что за цель ты преследуешь, Феликс? Что даст тебе, конкретно тебе, наш брак?
Он засмеялся, обезоруживая ее искренностью и безудержной веселостью смеха.
— Я и не надеялся провести тебя, Дикси. Ты всегда мало доверяла словам.