1-е л. мн. ч.

асму

есмы

су́мус

эсмен

зийум

2-е

астху

есте

эстис

эсте

зийут

ашанци

3-е

эшти

асти

суть

сунт

эйси

зинд

Санскритский

Русский

Литовский

Латынь

Греческий

Хеттский

Германский

Глаголы

адми

ем

едми

эдо

эдомей

этми

эссен

асми

есмь (3-е л. ед. ч.: есть)

езу

сум (3-е л. ед. ч.: эст)

эйми (3-е л. ед. ч.: эсти)

эшми

им (3-е л. ед. ч.: ист)

Существительные

уда (х)

вода

ванду

унда (волна)

(х) юдор

уатар

вассер

набхас

небо

добезис (облако)

нэбула (облако)

нефос (туча)

непис

небель (туман)

хрд

сердце

ширдис

кор (кордис)

кардиа

кард

хайрто (херц)

Прилагательные

навас

новый

науяс

новус

нэос

нэуа

ной (письм.: нэу)

Пока речь идет о языках народов-соседей, живущих рядом и в одно время, имеющих общее историческое прошлое, а главное – разделившихся лишь сравнительно недавно, нашим ученым без особого труда удается проследить родство между ними. То, что украинский и русский языки – братья, ясно не только языковеду: сходство между ними бросается в глаза, подтверждается и объясняется хорошо нам знакомой историей обоих народов. Не так уж трудно представить себе и состав того языка- основы, из которого они оба когда-то выделились. То же можно сказать о несколько ранее, чем славянские, разошедшейся группе романских языков. Современный французский, испанский, румынский и другие родственные языки выросли и развились из латыни древнего мира. Казалось бы, не может даже возникнуть сомнения насчет возможности восстановить их язык-основу: латынь и сейчас изучают в школах, на ней можно писать, существует обильная литература на латинском языке…

Хитрость, однако, в том, что романские языки родились не из этой звенящей, как медь, латыни классических писателей и ораторов, Овидия и Сенеки, Цицерона и Ювенала. Их породил совсем другой язык, тот, на котором в Древнем Риме разговаривали между собою простолюдины и рабы. Он был и оставался устным, презираемым писателями языком. На нем не записывали речей, не сочиняли славных поэм, не высекали триумфальных надписей. От него почти не сохранилось ни памятников, ни описаний. Мы его слабо знаем.

Удивляться тут особенно нечему: много ли мы с вами знаем о народном устном языке, которым говорили московские стрельцы или тверские плотники в конце XVII века?

Поэтому для романских языков их источник, языкоснову, нельзя просто «вычитать из книг». Его приходится «восстанавливать» по тому, как отдельные его черты отразились в современных нам языках- потомках.

Надо признать, что языковеды-романисты научились решать связанные с этим задачи совсем неплохо.

Приведу только один пример. Во всех древнеримских книгах груша, плод грушевого дерева, именуется «пи́рум» (pirum), а само это дерево – «пи́рус» (pirus). Никаких, казалось бы, колебаний: по- латыни груша – «пи́рум»; это обозначено во всех словарях.

Беда одна: названия этого же плода в современных романских языках свидетельствуют о другом. Все

Вы читаете Слово о словах
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату