Именно за этим занятием их и застала Олли.

* * *

Марисса проверила детей, которые крепко спали, потом спустилась по лестнице в вестибюль. Холт настоял на том, чтобы прогуляться с ней после ужина.

Гулял ли Макмастер по вечерам с прежними гувернантками? А может быть, он совершал прогулки под звездным небом и с Лоис? Были ли они близки? Хотя чему здесь удивляться? Однажды Холт женится снова.

— Пойдем по дорожке? — спокойно спросила Марисса, хотя ее нервы были на пределе.

— Конечно, ведь она прямая и узкая.

— Мои предшественницы гуляли с вами после ужина? — не подумав, спросила она.

Холт высокомерно посмотрел на нее.

— Если я пригласил на прогулку вас, мисс Девлин, это не означает, что я гулял здесь и с другими гувернантками.

— Извините. Я должна быть польщена, мистер Макмастер?

— Вам не нужно делать поспешных выводов! — решительно произнес Холт. — Наслаждайтесь звездами и ночным небом. Кстати, вы можете называть меня по имени.

— Так скоро?

— Знаете, мисс Девлин, меня начинает беспокоить то, что вы цепляетесь к моим словам.

— Просто, вы смутили меня.

— Каким образом?

Он придержал перед Мариссой длинную ветвь.

— Теперь я не знаю своего истинного положения.

— Вы гувернантка в нашем доме. У моей бабушки, правда, на ваш счет другое мнение. Вы, в самом деле, согласились читать ей?

— Конечно! — Марисса уставилась на него. — Я не даю пустых обещаний.

— Жаль, что я не так уверен в себе, — сухо произнес Холт, подхватив Мариссу под локоть. — Завтра утром я отвезу Лоис домой. Меня не будет, примерно, неделю.

— Я остаюсь следить за детьми?

Она трепетала от его прикосновения.

— Да. Бабушка сказала мне, что вы умеете ездить верхом. Вы уверенно сидите в седле?

Мариссе хотелось прильнуть к Холту.

— Я хорошая наездница. Отец купил пони, когда мне было пять лет. Он…

— Меня раздражает ваша манера умолкать на полуслове. Продолжайте.

— Я уже достаточно сказала. — Марисса покачала головой. — Райли тоже хороший наездник. Нам с ним нравятся лошади.

— Дети наследуют пристрастия своих родителей. Джорджи боится лошадей и воды, ибо ее напугали этим еще в младенчестве.

— Как грустно! Я обещаю, что стану постепенно отучать Джорджи от ее страхов. Райли поможет мне в этом. Он, как и я, хорошо плавает.

— Вы научили его плавать?

Марисса откинула с лица прядь волос.

— Нет, не я.

Холт взглянул на нее. На Мариссе была дорогая блузка серебристого цвета. Для матери-одиночки у нее слишком изысканный гардероб. Холту не терпелось узнать о Мариссе как можно больше.

— Так кто научил его плавать?

— Мой отец, — машинально ответила Марисса. — Он многому научил Райли.

— Он хорошо потрудился.

— Я тоже так думаю. Почему вы не спрашиваете меня о моих методах обучения? Может быть, вы хотите, чтобы я уделяла больше внимания определенному предмету?

Наступила мучительная пауза.

— Больше всего, мисс Девлин, я хочу, чтобы вы продолжили начатое. Вы в лучшую сторону влияете на поведение Джорджи, Вы же показывали мне свои отличные рекомендации от доктора Белл.

— Она мой друг и наставник. Она помогала мне во всем, что касается учебы.

— А что, у вас не ладится дома?

— Дома все в порядке, просто я искала любви.

— Мы все ее ищем.

Ответ Холта удивил Мариссу. Ведь мистер Макмастер всегда казался очень сдержанным.

— Извините, но мне кажется, что ваш развод стал очень болезненным для Джорджи.

Он насмешливо посмотрел на нее.

— Вы слишком прямолинейны, мисс Девлин.

— Вы можете задать мне любой вопрос.

— А вот теперь не нужно изображать из себя обиженную особу.

— Извините.

Она пыталась выровнять дыхание. Они шли через цветущие кустарники. Их путь освещало только звездное небо.

— Я считаю свой развод невероятным облегчением, — сказал Холт. — Если честно, я думаю, что все к лучшему.

— Вы разлюбили свою жену?

Она не могла скрыть нотки упрека в голосе.

— Давайте лучше обсудим ваш сумасшедший любовный роман, — учтиво предложил Холт. — Или это закрытая тема?

— У меня никогда не было сумасшедшего любовного романа.

— Трудно поверить.

— Райли не мой ребенок.

Холт остановился и повернулся к ней лицом.

— Так говорите вы, но он относится к вам как к матери.

— Разве удивительно, что ребенок, который…

Марисса замолкла на полуслове.

— Хорошо, — сказал он, заметив, что она дрожит. — Пойдемте к дому.

— Я вам не лгала, — произнесла она через мгновение.

— Вы кого-нибудь боитесь? — серьезно спросил он.

Я боюсь находиться рядом с вами, мистер Макмастер, потому что с трудом скрываю свои чувства к вам, подумала Марисса, потом тихо произнесла:

— Мне некого бояться.

— В Вунгалле вам с Райли ничего не угрожает.

— Я знаю. Вы очень добры.

— А я думал, что вы не разглядели моей доброты, — насмешливо сказал он.

Внезапно над их головами пролетела огромная птица.

Холт, мгновенно, поднял вверх руку, отгоняя ее.

Издав визгливый звук, птица улетела, громко хлопая крыльями.

— Кто это, неужели орел?

Марисса, наконец, подняла голову.

— Не глупите! — Холт рассмеялся. — Орел не станет гнездиться здесь. Кроме того, размах его крыльев достигает двух метров.

— Птица показалась мне огромной!

Марисса стояла, прильнув к Холту, который обнимал ее одной рукой.

В голове Холта крутились бессвязные мысли. Желая побороть охватившее его желание, он не двигался с места. Ни одна женщина, прежде, не вызывала в нем такой реакции.

Он осторожно отпустил Мариссу.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату