загорелись радостью. А Тревор внезапно ощутил себя столетним старцем. Он уже не помнил, когда в последний раз безмятежно купался в водоеме. Мальчишкой он частенько барахтался вот в такой же речке. Улыбаясь детским воспоминаниям, он понял, что за годы военной службы окончательно утратил способность просто радоваться жизни. Однако сейчас существовала реальная возможность по-настоящему ощутить былое счастье и свободу — стоит лишь пожертвовать приличиями.

Услышав, как вздохнула Леа, он искренне посочувствовал ей. Действительно, трудно сдерживать собственные порывы. Но он вовсе не желал причинять неудобств этой девушке. Если ей так хочется поплавать с ламантинами, что ж тут такого, черт побери?! Она все равно не шокирует его сильнее, чем прежде. Вспомнив звук ее безудержного хохота, когда она вынырнула из-под воды вместе с Зевсом, Тревор вдруг снова захотел услышать его.

— Вода выглядит так заманчиво, — выговорил он.

— Действительно.

Леа снова вздохнула. Потом, внезапно решившись, села на землю и принялась стаскивать с себя сапоги. Изумленный Тревор не упустил случая полюбоваться очаровательными ножками. Эта решимость была так заразительна, что некоторое время он боролся с искушением последовать ее примеру, но все же нашел в себе силы, чтобы удержаться. В горле у него мгновенно пересохло. Леа поглядела вверх, щеки ее слегка порозовели.

— Наверное, вы думаете, что я испорченная женщина, но… когда я вижу Зевса и Афродиту — так зовут моих морских коров, — то забываю о правилах приличия. Все равно, если вы собираетесь и в самом деле остаться на плантации, вам придется узнать обо мне всю правду. Я ни капли не похожа на свою сестру.

Тревор протянул ей руку и помог встать.

— Признаюсь, иногда вы меня поражаете, Леа, но я не думаю о вас плохо. Некоторым образом я вам даже завидую. Немногие люди найдут в себе смелость бросить вызов общепринятым нормам и поддаться естественному порыву.

— Зевс и Афродита совсем ручные и позволяют мне плавать с ними рядом. — Она пристально поглядела на майора, прежде чем нерешительно спросить: — Но я не думаю, что вы…

— Присоединюсь к вам? — Тревор с усилием подавил улыбку и взял себя в руки. Да уж, она действительно слишком наивна, что и спасает ее. Как же объяснить ей, что это предложение, хотя и сделанное без всякой задней мысли, абсолютно неприемлемо? Ведь окажись он в реке рядом с ней, и может случиться непредвиденное. Но вслух сказал:

— Нет, не сегодня. Быть может, в другой раз.

— Я понимаю, что размеры Зевса впечатляют, но уверяю вас, у него нежная душа.

О черт! Честь требует высокой платы. Леа просто не понимает, что с ним делает, иначе не стала бы настаивать. Между тем в его памяти возник образ девушки в мокром исподнем, и от этого он вновь разгорелся страстью. Дернуло же его намекнуть, что она может искупаться! Тревор заставил себя вспомнить, что перед ним племянница Эдварда Стэнтона и что она не собиралась его соблазнять, а всего лишь решила поделиться с ним своей детской тайной. С трудом придав голосу холодные интонации, он сказал:

— Предпочитаю смотреть отсюда.

— Вы, должно быть, подумали о приличиях, майор, и совершенно напрасно. Я зайду совсем неглубоко, лишь для того, чтобы они подплыли сюда. — И она поглядела на реку, пальцами теребя цепочку на шее. — Жаль, жаль. Я-то думала, что вы с удовольствием познакомитесь с Зевсом.

Тревор хотел уж было открыть рот, чтобы ответить, но передумал. Он знал, что разочарует ее. А вдруг снова случится то же, что и в прошлый раз, и придется бежать вытаскивать ее из воды? Ну нет! Тревор прекрасно помнил о своих вчерашних мыслях, когда он созерцал молодых людей, стоявших рядом по пояс в воде. Славный паренек Джесс — настоящий аскет, если сумел-таки с честью пережить последствия этой неожиданной катастрофы. Эротический эпизод прочно засел в памяти Тревора, и он отнюдь не был уверен, что сумеет так же, как Батлер, контролировать свои порывы.

— Как хотите, Леа, но я останусь здесь. Буду наблюдать с берега и страховать вас на всякий случай.

В ее глазах мелькнули какие-то искры.

— О, да вы совсем как Джесс. Я и не предполагала в вас такого ханжества.

Тревор остолбенел. Рот его сложился в недобрую ухмылку. Ни разу в жизни никто не назвал его ханжой, и особенно неприятно было слышать такое от Леа Стэнтон. Упрямо прищурясь, он ответил:

— Что ж, очень хорошо. Если вы так настаиваете, я войду в воду. Только, чур, неглубоко.

Тревор нашел поваленную ветку дерева, присел на нее и вручил Леа свою трость. Потом снял сапоги и носки. Мысленно чертыхаясь, он аккуратно закатал края брюк. Что за проклятая штука — эта гордость! Вынуждает мужчину поступать вопреки всякому благоразумию лишь только для того, чтобы угодить даме. И эта дама до такой степени терзала его мысли и плоть, что ничего хорошего тут просто не могло получиться.

И все же втайне Тревор ждал этого момента, надеялся на него. Уже так давно он не позволял себе никаких фантазий. Ранение повредило в нем нечто большее, чем часть ноги. Сама его личность словно окостенела с тех пор, как он начал хромать.

Леа повесила его трость и свою шляпу на ближайшую ветку и направилась к воде.

— Дно песчаное, но будьте осторожны. Оно может внезапно оборваться и…

— И можно провалиться выше головы.

Он увидел, что Леа приподняла широкие края своей юбки-брюк почти до самых колен, и наслаждался зрелищем, медленно заходя следом за нею в воду. Песчаное дно оказалось прохладным, как и сама вода. Тревор забыл о предосторожности. Хоть раз не думать ни о чем на свете и насладиться жизнью! Леа пошлепала ладонью по поверхности воды, и Тревор сократил расстояние между ними. К его удивлению, морская корова, та, что покрупнее, действительно высунула морду прямо перед девушкой.

Она обернулась, губами собираясь показать ему, чтобы он молчал, но ахнула, увидев Тревора всего в нескольких дюймах от себя. Он взял ее за руки:

— Аккуратнее, пожалуйста. Вам-то, может, и безразлично дядюшкино мнение, но мне бы не хотелось, чтобы он узнал, как я провел остаток дня.

Одной- единственной улыбкой Леа чуть не ослабила его самоконтроль Глаза ее потемнели, вновь напомнив цветущую фиалковую поляну.

— У вас скоро появятся морщины, майор, если вы будете все время беспокоиться по пустякам.

— Не думаю, что это будет иметь какое-то значение, когда Эдвард помчится за мной с ружьем.

Его шутка была вознаграждена оживленным тихим смехом, но вдруг Зевс ткнулся под колени Леа, тем самым подтолкнув ее к Прескотту. Мягкая девичья грудь прижалась к его груди, и тут же воздух вырвался струей из легких Тревора, не столько, впрочем, от столкновения, сколько от этой внезапной близости. Огромных усилий стоило ему удержать свои руки на месте и не обнять ее по- настоящему.

— Прекрати ты, чудовище! — вновь обратилась к морской корове Леа. Она не заметила смущения майора, и это даже немного задело его.

Ламантин кружил в опасной близости возле их ног. Несмотря на все свои переживания и муки, Тревор в изумлении наблюдал за животным.

— Надо же, — сказала Леа, — мне кажется, что он ревнует.

Зевс погрузился на дно и почти ползком протиснулся между людьми. Леа отпрянула немного бы стрее, чем позволяло сопротивление воды, но Тревор успел поймать ее за талию. Корова остановилась между ними, не собираясь продвигаться вперед. Леа взглянула на Прескотта и свела свои прекрасные брови в одну линию:

— Определенно ревнует.

— А может, нет? Наверное, я ему просто нравлюсь.

— Блажен, кто верует.

Тревор отпустил руку Леа. Понимая, что улыбается глупо, как двоечник у доски, он погладил спину Зевса и обнаружил, что мех у морской коровы почти совсем отсутствует. Животное ничем не показало своего недовольства, и Тревор облегченно и торжествующе вздохнул, с улыбкой глядя на свою спутницу.

— Вот это да! А ведь вы были правы, — молвила она и спросила: — Ну что, разве он не хорош?

— Прекрасен, даже в этой своей неуклюжести.

Через несколько секунд Афродита тоже показала свою морду. Супруг направился к ней и вдруг нырнул на самое дно Показался он уже с пучком водорослей в зубах.

— У Афродиты детеныш, — шепнула Леа.

Словно поняв человеческие слова, корова перевернулась на бок и передала толстого малыша супругу, чтобы в свою очередь нырнуть на дно за кормом.

Тревор широко заулыбался:

— И правда, чудесный малыш. — Обернувшись к Леа, он пальцем тронул ее щеку. — Спасибо, что вытащили меня сюда. Я бы проклинал себя, если бы упустил такую возможность.

Леа тяжко сглотнула и ответила:

— Я вас не тащила. Я вообще сомневаюсь, что вас можно принудить к чему бы то ни было.

— Вы очень проницательны, Леа. И еще вы очень… красивы. Слишком красивы.

Не в состоянии удержать свою руку, он провел пальцем по ее подбородку, коснулся губ, одновременно из последних сил напоминая себе, что не следует целовать эту девушку. Зевсу тем временем снова пришла охота пошалить, и он толкнул Леа в объятия Тревора. Откинув голову, она закрыла глаза, и Прескотт подумал: неужели и по ее сосудам помчался этот восхитительный жар? Он мягко усмехнулся:

— А Зевс, оказывается, искусная сводня. У моего отца похожие уловки.

Леа резко открыла глаза:

— Но… я не предполагала, что так случится.

— Я знаю.

Тревор медленно отпустил ее. Губы девушки слегка дрожали, и, казалось, она поняла, как страстно он жаждал поцеловать ее. Тревор прислушался к реке и вдохнул аромат цветущего жасмина, разносимый воздушной волной. Удивительная встреча с ламантинами, красота и

Вы читаете Южные ночи
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×