— Это было похоже на летний шторм. На гром среди ясного неба. — Уголки ее губ поднялись вверх. — Внезапно и всепоглощающе. Замечательно и… неотвратимо.

— Ты имеешь в виду секс?

Алессандро решил, что она описала умопомрачительную силу их страсти. Презрительная гримаска женщины объяснила ему, что он ошибается.

— Нет. — Кэрис натянула на себя простыню, заставляя его убрать руку с ее груди.

Он слегка обиделся:

— Так расскажи. Чем мы с тобой занимались?

Она пожала плечами:

— Всем. Ты учил меня кататься на лыжах и на сноуборде. Мы занимались альпинизмом и гуляли по холмам. Я готовила тебе жареного ягненка и торт со взбитыми сливками и фруктами, а ты рассказывал мне об итальянских винах и истории страны.

Ему стало не по себе.

— Алессандро, что с тобой? Ты вспомнил?

Он покачал головой:

— Нет.

Мужчина с трудом сдерживался — он по-прежнему не мог смириться с потерей памяти.

Однако не это его шокировало.

Альпинизм, прогулки по холмам… Он тратил на это редкие свободные от дел часы. Алессандро взбирался на гору с приятелями, а прогуливался пешком всегда один. Друзья и не подозревали, что он любит горы сильнее, чем спортивные автомобили. Его потряс тот факт, что он проводил драгоценное время отдыха с какой-то женщиной.

— Мы вместе гуляли пешком? — резко спросил он.

Кэрис кивнула:

— Это было великолепно! А по вечерам мы сидели и обсуждали, куда отправимся в следующий уикэнд.

— В самом деле?

Описанная Кэрис ситуация казалась Алессандро совершенно неправдоподобной. И все же он считал ее… правильной. Интересно, откуда ему это известно, если он ничего не помнит?

— Ты мне не веришь. — Кэрис отодвинулась, в ее глазах мерцала обида.

Алессандро протянул руку и погладил ее по щеке. Он был потрясен услышанным. Ему следовало бы спросить еще о многом. Однако сейчас не время.

— Я верю тебе, Кэрис. — Он помедлил. — Расскажи мне о Лео. Каким он был, когда родился? Сразу ли ты поняла, что малыш очень смышлен?

Смех сына ласкал душу Алессандро, а при взгляде на жену, которая улыбалась и поднимала Лео повыше, чтобы тот выглянул в иллюминатор парома, сердце его дрогнуло.

Душевный барьер, которым Алессандро Маттани отгораживался от окружающих, постепенно разрушался. День за днем он все сильнее привязывался к сынишке и Кэрис и обнаруживал в себе не свойственные прежде желания: защищать, владеть, заботиться, радоваться и уступать.

Он наблюдал, как Лео показывает ручкой на иллюминатор и лепечет, обращаясь одновременно к Кэрис и Бруно, стоящему настороже рядом. В груди Алессандро разлилось тепло, его губы растянулись в улыбке при виде оживленного личика сына.

Счастье, которое принес в его жизнь Лео, и груз ответственности были беспрецедентными.

Его взгляд переместился на Кэрис. Нежная улыбка осветила ее лицо. Она непонятным для Алессандро образом воздействовала на него. Большой опыт общения с женщинами убедил его, что только дурак преподнесет одной из них сердце на тарелочке с голубой каемочкой.

Но Алессандро доверял Кэрис. Она ему нравилась. Он не просто желал ее.

Она была другой.

Кэрис совершенно не интересовалась деньгами. Она действительно предпочитала пикник у озера роскоши лучших миланских ресторанов. И хотя сейчас она тратит деньги со своего счета, чаще всего они идут на покупку игрушек и книг для Лео, а не на модную одежду.

Она совершенно не похожа на мать Алессандро, у которой начисто отсутствовал материнский инстинкт.

Алессандро понял, что предпринятые им меры — добрачное соглашение, гарантирующее ей богатство, если она останется с сыном, — были не нужны. Ничто в мире не сможет разлучить Кэрис и Лео.

Кроме того, ему импонировали ее ум и добродетель.

Такой женой, как Кэрис, может гордиться любой мужчина. Он заметил, с какой теплотой и великодушием она участвует в общественной жизни вместе с ним. Ливия исполняла обязанности графини Маттани отменно, но с холодной нетерпимостью к тем, кого называла простым людом, отчего Алессандро скрежетал зубами.

Кэрис потянулась, и летнее платье плотнее обтянуло ее грудь. Алессандро не остался равнодушным. Он вспомнил их неторопливые, томные любовные ласки сегодня утром.

Взгляд его упал на плоский живот жены — мужчину охватило волнение. Вероятно, Кэрис уже забеременела. Алессандро ощутил радость — он будет наблюдать, как она вынашивает их ребенка. Он упустил такую возможность в первый раз, но теперь… Они создадут семью, и он не пропустит ни одной минуты их совместной жизни.

— Синьор граф!

Алессандро отвлекся от размышлений и посмотрел на невысокую седую женщину, стоящую перед ним.

Кэрис наблюдала за мужем. Он стоял, наклонив голову, и слушал полную женщину. При виде сурового выражения его лица и настороженности, сковавшей поджарое тело, по спине Кэрис побежал холодок предчувствия.

Женщина показалась ей смутно знакомой.

— Бруно, возьми Лео.

Не обращая внимания на изумленный взгляд няни, Кэрис передала сына охраннику. Затем она продолжила наблюдение.

Женщина наклонилась вперед, сжимая руку Алессандро. Она о чем-то просит? Нет, в таком случае Алессандро не был бы таким бледным. Женщина наклонила голову, и наконец Кэрис ее узнала. Розина. Она была экономкой Алессандро, когда они жили в его доме в горах.

Розина была очень дружелюбной и приветливой. Она поощряла неуверенные попытки Кэрис учить итальянский язык. Кроме того, она утешала ее, подавая чай или фрукты и предупреждая, что незачем морить себя голодом. Это было в тот период, когда Кэрис почувствовала, что ее отношения с Алессандро разлаживаются.

Кэрис протиснулась между сиденьями, собираясь поприветствовать Розину, однако ее чрезвычайно обеспокоило застывшее лицо Алессандро. Когда она добралась до мужа, экономка уже ушла, а паром приближался к пристани. Пассажиры готовились сходить на берег.

Но Алессандро стоял не двигаясь. От страха у Кэрис быстрее забилось сердце. Ей не хотелось привязываться к мужу, но ему каким-то образом ему удалось добиться этого. Кэрис больше не могла притворяться, что ей нет до него дела.

— Алессандро!

Мужчина повернулся, и Кэрис показалось, что он ее не видит. Но вот он моргнул, пришел в себя и притянул жену к себе:

— Лео у Бруно? Хорошо. Судя по всему, он не мог успокоиться.

— Что такое, Алессандро?

— Пойдем. — Он обнял Кэрис и повел к выходу. — Все в порядке.

Но что-то было не так. Кэрис видела, как поджаты его губы, как сильно нахмурен лоб.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату