При этом еще вопрос — буду ли я на почетном месте первой служанки?

Он возник у меня, когда мы с девушками добрались до сравнительно новых и почти неношеных одеяний.

— А это чье? — полюбопытствовала я.

Мой невинный вопрос вызвал безмолвный переполох и даже легкую панику. Девушки нервно задергали головами, переглядываясь, и только Лизавета, как самая храбрая, смогла сформулировать достойный ответ:

— Это осталось от прежней хозяйки, — сообщила она, низко кланяясь.

Не затем ли, чтобы спрятать глаза? Уж слишком новым был демонстрируемый мне пышный желто- зеленый кринолин на тростниковых обручах чуть ниже сверхузкой талии.

Критически оглядев его, я задумчиво спросила:

— И где теперь эта самая прежняя хозяйка?

Девушки дружно посмотрели на Лизавету в надежде, что она выручит и на этот раз. Но выкручиваться дважды за столь короткий промежуток времени — это было для бедной конопатой девицы слишком.

Она залепетала нечто вроде: «Она вышла», потом поправилась: «Ушла», потом решила, что лучше будет: «Ее нет».

Я прервала это барахтанье, прямо поинтересовавшись:

— Это вещи бывшей жены Георга? Дружное «Нет!» было мне ответом.

— Значит, любовницы, — спокойно констатировала я.

Подтверждения не последовало. Как, впрочем, и опровержения. Служанки замерли, напряженно ожидая, как их новая госпожа отреагирует на новость о любовнице. Ведь мой ревнивый гнев мог излиться прямо на них!

Но мне было не до ревности. Для меня главным сейчас был совсем другой аспект проблемы любовницы.

— Что же с этой любовницей сталось? — продолжала допытываться я, предполагая, что ответ может пролить свет и на мою собственную участь. Из средневековой истории было известно, что феодалы, привыкшие казнить надоевших любовниц, не делали исключения и для опостылевших жен.

— Лизавета, я слушаю, — обратилась я прямо к главному источнику информации.

Но ответ явился в мои покои сам, собственной персоной. Его приближение обозначил грохот яростно распахиваемых дверей.

Я в недоумении оглянулась и увидела ее, мою неудачливую соперницу. Яркую блондинку в вычурном голубом атласном платье, с нежно подрумяненными щечками и огненными молниями в васильковых глазах. Через глубокое декольте отчетливо просматривались горделиво поднятые груди невероятных размеров.

— Проходите, пожалуйста, — вежливо сказала я. Мне было о чем побеседовать с очаровательной блондинкой.

Во-первых, я хотела выразить восхищение ее красотой, затем заверить, что не собираюсь претендовать на сердце лыцара Георга, и наконец посплетничать вволю, постаравшись выудить как можно больше информации о нравах мира, в котором застряла, похоже, надолго.

Разговор не получился. Моя вежливость деморализовала блондинку. Губы ее предательски запрыгали, из-под длинных ресниц блеснули слезы, она закрыла лицо руками и выбежала из комнаты так же стремительно, как и появилась.

— Это она? Любовница Георга? — потребовала я подтверждения очевидного.

Лизавета горестно кивнула.

— А это — ее наряды, — констатировала я.

— Нет, нет, — поспешно возразила Лизавета. — Это все уже было до нее! Ей пошили только вот, вот и вот!..

Она суетливо демонстрировала какие-то тряпки, но мне было не до них.

Меня радовал тот факт, что отвергнутая любовница жива и здорова. Значит, не все так уж страшно. Или, может, великолепный Георг планирует тихую супружескую жизнь втроем? При наличии как жены, так и любовницы?

— Как ее зовут? — задумчиво спросила я.

— Алевтина! — отрапортовала Лизавета.

— Она жила в этих покоях?

— Нет, нет! — с прямо-таки суеверным ужасом возразила Лизавета. — Это ведь супружеские покои! Алевтина живет на третьем этаже.

— А она — кто? Дворянка?

Служанки недоуменно переглянулись. Это слово они явно слышали впервые.

— Ну, она тоже из лыцарского рода? — уточнила я свой вопрос.

— Что вы, княжна! — с облегчением разулыбалась Лизавета. — Алевтина из слободы. Да я ее сызмальства знаю. Господин Георг ее за красоту приблизил, ну она и загордилась, начала тут всеми командовать…

Лизавета явно готова была излить наболевшее, но я со вздохом прервала ее: — Отнесите кто-нибудь ее платья к ней, на третий этаж. — И, видя недоуменные взоры, пояснила: — Пусть пользуется, чего ее обижать зря…

— Добрая… добрая… — зашептались служанки, и на лицах было удивление. Видимо, так поступать было не принято.

— Но, княжна, вам нужно выбрать платье, — не отступала Лизавета, все еще, как видно, надеясь отомстить выскочке Алевтине. — А эти платья — самые красивые и лучшие. И на ней, видели, какое надето! Велите ей снять. Вы в том платье будете чудо как хороши!

— Не будем мы ни с кого ничего снимать, — отмахнулась я от столь заманчивого предложения. — И другие ее платья верните Алевтине. Здесь и без них есть из чего выбирать. Было б для чего… — вполголоса добавила я.

— Как же это — для чего? — округлила глаза Лизавета. — А обряд?

— Ну-ка, расскажи! — потребовала я. Лизавета смешалась, другие служанки прыснули в кулачки. Я грозно огляделась, топнула ногой и приказала тоном, не терпящим возражений:

— Все — вон отсюда! Платья Алевтине отнести! А ты, Лизавета, останься!

— Давай, рассказывай про обряд! — все тем же командным тоном приказала я Лизанете, когда дверь закрылась и мы остались одни.

Та мучительно покраснела.

— Ну, это когда жених с невестой, ну это, ну когда в бане… Пауза.

— Моются, что ли? — подбодрила я.

— Ну, и моются тоже, — пробормотала Лизавета.

— Тоже? А что кроме мытья?

— Ну, батюшка должен засвидетельствовать, что они не больные — ну там язвы чтоб всякие по телу не шли, чтоб все было на месте, ну и всякое такое… — чуть слышно завершила Лизавета.

— Такие, значит, у вас обряды, — пригорюнилась я. — Молодые догола друг перед другом разоблачаются, да еще и в присутствии родителей.

— Что вы, княжна, как можно?! — всплеснула руками Лизавета. — Родителей на обряд никогда не пустят!

— А ты сказала — батюшка? — не поняла я.

— Так то ж святой отец! Настоятель прихода. Батюшка, который в церкви служит, — медленно, как ребенку, начала разъяснять Лизавета.

— Стоп! — прервала я ее. — Так мы голышом должны быть в присутствии попа? А он тоже будет раздеваться?

— Это зачем? — испугалась Лизавета.

— Ну баня же! Суженые купаться пришли. С ними — поп. Тоже заодно искупнется. Не все же ему, бедному, наблюдать да в рясе париться?

Вы читаете Филумана
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату