Что скажет серебро с невинным цветом? — Белый цвет — цвет девственности.
37 Гиркания — область Древней Персии, расположенная вдоль юго-восточного берега Каспийского моря.
38 Не делай дела кое-как, Бассанио! Жди, чтоб оно от времени созрело. — Антонио не знает, что решение Порции не зависит от ее воли, и полагает, что Бассанио должен постепенно завоевать ее сердце.
39 Чтоб не смешаться с пошлыми умами или сравняться с варварской толпой. — Весь облик испанского аристократа, презирающего 'варварскую толпу', надменного, самоуверенного и холодного (в отличие от пылкого принца Марокканского, он ничем не проявляет своего чувства к Порции), представляет собой выпад против Испании, с представлением о которой в сознании Шекспира и его аудитории связывались образы Филиппа II, Великой Армады, инквизиции и т. п.
40 …накрылся б гордо тот, кто спину гнет. — Сохранять на голове шляпу в присутствии знатных особ было привилегией лиц благородных.
41 Ужель достоин я дурацкой рожи? — Сопоставьте с этим высказанное им раньше презрение к 'пошлым умам', и 'нравоучение', выраженное в следующих словах Порции, станет ясным.
42 Семь раз испытан я огнем. — Это говорит про себя серебро кованого ларца.
43 Узкий пролив — старинное название Ламанша.
44 Гудвинские пески — находятся в устье Темзы; там действительно нередко происходили кораблекрушения.
45 …кажется, так оно называется. — Этими словами Шекспир подчеркивает, что говорящий — итальянец, плохо знающий эти места.
46 …если судьей ей будет дьявол. — То есть сам Шейлок.
47 Это была моя бирюза… я бы не отдал ее за целую обезьянью рощу! — Камень, потерю которого Шейлок оплакивает как большую денежную ценность и как дорогое ему воспоминание, имеет, кроме того, еще символическое значение. По старинным представлениям, бирюза обладает целым рядом чудесных свойств, в том числе она: 1) предупреждает владельца ее о грозящем ему несчастье, 2) обеспечивает согласие между супругами. Отсюда двойная линия мыслей Шейлока: с одной стороны, пропажа камня острее напоминает ему о постигшей его беде, с другой стороны, он злорадно думает о том, что супружество Джессики, отдавшей камень, не будет счастливым.
48 Как пытка? — Порция делает вид, будто поняла слова Бассанио о 'пытке' в буквальном смысле. Она спрашивает его, какое же преступление он совершил, если его подвергают пытке, чтобы добиться от него признания.
49 …освобождавший скорбящей Трои девственную дань… — Одним из подвигов Алкида (Геркулеса) было освобождение от морского чудовища Гесионы, дочери троянского царя Лаомедонта.
50 Дарданянки — троянки.
51 На красоту взгляните. — Здесь — в смысле поддельной красоты: румян, накладных локонов и т. п.
52 …индианки красоту. — Сказано здесь в ироническом смысле. См. примечания к 'Двум веронцам'.
53 Полубог — в значении: гениальный, 'божественный' художник.
54 Иль потому, что движутся мои… — В подлиннике это выражение затейливее: 'Или потому они кажутся движущимися, что (победоносно) катаются на моих глазных яблоках'.