К ним подошел человек в накрахмаленной белой форме, слегка за пятьдесят, плотный, с аккуратно подстриженной бородой.
— Это капитан Симпсон, а это… — Монте посмотрел на Роберта, ожидая подсказки.
— Смит. Том Смит.
— Мы направляемся в Марсель, капитан, — сказал Монте.
— Разве мы не будем заходить на Эльбу?
— Нет.
— Слушаюсь, — ответил капитан, но в голосе его звучало удивление.
Роберт осмотрел горизонт, все было чисто.
— Предлагаю спуститься вниз, — сказал Монте.
Когда они втроем уселись в салоне, Монте спросил:
— Вы не думаете, что надо бы объяснить нам, в чем дело?
— Да, я понимаю, — сказал Роберт, — но ничего объяснять вам не стану. Чем меньше вы будете знать об этом деле, тем лучше. Могу сказать вам только, что я невиновен. Я оказался жертвой политической игры, я слишком много знаю, и за мной охотятся. Если они найдут меня, то убьют.
Сюзан и Монте переглянулись.
— У них нет оснований как-то связывать меня с «Алкионой», — продолжил Роберт. — Поверьте мне, Монте, если бы у меня была возможность спастись каким-то другим путем, я бы ею воспользовался.
Роберт подумал о всех людях, которые погибли потому, что он их выследил, и он бы не вынес, если бы что-то случилось с Сюзан. Он постарался придать своему голосу бодрость.
— Я был бы рад, если бы вы в целях собственной безопасности никогда не упоминали о том, что я находился на борту этой яхты.
— Да, конечно, — ответил Монте.
Яхта медленно развернулась и взяла курс на запад.
— А теперь прошу извинить меня, мне надо сказать несколько слов капитану.
За обедом все чувствовали себя как-то неловко, Роберт не понимал почему, но в воздухе витало почти осязаемое напряжение. Неужели это из-за его присутствия? Или есть другая причина? Может быть, что-то произошло между ними? «Чем быстрее я уберусь отсюда, тем лучше», — подумал Роберт. Они сидели в салоне с послеобеденной выпивкой, когда вошел капитан Симпсон.
— Когда мы прибудем в Марсель? — спросил Роберт.
— Если не испортится погода, то завтра после полудня, мистер Смит. Что-то раздражало Роберта в манерах капитана Симпсона, тот был неприветлив, почти груб. «Но он, наверное, хороший капитан», — подумал Роберт. — «Иначе Монте не взял бы его к себе на яхту. Сюзан достойна этой яхты, она вообще достойна всего самого лучшего».
В полночь Монте посмотрел на часы и обратился к Сюзан:
— Думаю, пора спать, дорогая.
Сюзан бросила взгляд на Роберта.
— Да.
Все трое встали.
— В каюте вы найдете, во что переодеться, — сказал Монте. — Мы с вами примерно одного сложения.
— Благодарю вас.
— Спокойной ночи, Роберт.
— Спокойной ночи, Сюзан.
Роберт стоял и смотрел, как его любимая женщина уходит спать с соперником. «С соперником? Да кого я обманываю, черт побери? Он выиграл, а я проиграл».
Лежа в кровати, Роберт думал о том, что за стеной, всего в нескольких футах от него, находится женщина, которую он любит больше всего на свете. Он подумал о том, что Сюзан лежит в кровати обнаженная — она никогда не надевала ночных рубашек, — и почувствовал страстное желание. «Может быть, Монте в этот момент занимается с ней любовью, или она одна… Думает ли она о нем, вспоминает ли те счастливые времена, когда они были вместе? Возможно, что и нет. Ладно, скоро он исчезнет из ее жизни и, может быть, никогда уже больше не увидит».
Он сомкнул глаза только перед рассветом.
В центр связи службы безопасности передавали данные радарного слежения за яхтой «Алкиона». Полковник Сезар повернулся к Джонсону и сказал:
— Очень жаль, что мы не смогли перехватить его на Эльбе, но теперь он у нас в руках! У нас наготове крейсер, мы ждем только известий с «Алкионы».
Рано утром Роберт был уже на палубе и осматривал спокойное море. К нему подошел капитан Симпсон.
— Доброе утро, похоже, что держится хорошая погода, мистер Смит.
— Да.
— Мы прибудем в Марсель в три часа. Как долго мы задержимся там?
— Не знаю, — ответил Роберт, — посмотрим.
— Ясно, сэр.
Роберт посмотрел вслед удаляющемуся капитану: «Что же он за человек?» Потом он прошел на корму и осмотрел горизонт. Он ничего не увидел, и все-таки… В прошлом интуиция не раз спасала ему жизнь, и Роберт давно уже понял, что надо доверять своей интуиции. Что-то здесь было не так.
Вдалеке, невидимый за горизонтом, итальянский военный крейсер «Стромболи» подкрадывался к «Алкионе».
Когда Сюзан появилась к завтраку, лицо ее было бледным и осунувшимся. — Ты хорошо спала, дорогая? — спросил Монте.
— Великолепно, — ответила Сюзан.
«Значит, они спят в разных каютах!» Роберт почувствовал необъяснимое удовольствие от того, что выяснил это. Они с Сюзан всегда спали вместе, она прижималась к нему обнаженным прекрасным телом. «Боже мой, мне надо перестать думать об этом».
Впереди по правому борту показалась рыбацкая лодка из марсельской рыболовецкой флотилии.
— Хотите свежей рыбы на завтрак? — спросила Сюзан. Мужчины согласно закивали.
— Отлично.
Яхта подошла почти вплотную к рыбацкой лодке.
— Когда мы прибудем в Марсель? — спросил Роберт проходившего мимо капитана Симпсона.
— Мы будем там через два часа, мистер Смит. Марсель очень интересный порт. Вам приходилось бывать там?
— Да, Марсель интересный порт, — ответил Роберт.
В центре связи службы безопасности оба полковника читали телеграмму, только что поступившую с «Алкионы». В ней было всего одно слово. «Пора».
— Где находится «Алкиона»? — спросил полковник Сезар.
— В двух часах хода от Марселя, направляется в порт.
— Передайте на «Стромболи» приказ немедленно перехватить яхту.
Спустя тридцать минут итальянский военный крейсер «Стромболи» подошел к «Алкионе». Сюзан и Монте стояли на палубе, наблюдая за приближающимся военным кораблем.
С крейсера раздался голос, усиленный громкоговорителем.
— Эй, на «Алкионе»! Ложитесь в дрейф! Нам надо осмотреть судно!
Сюзан и Монте переглянулись, к ним подбежал капитан Симпсон.
— Мистер Бэнкс…
— Я слышал. Делайте, что они говорят. Стоп машина!
— Слушаюсь, сэр.
Через минуту шум двигателей прекратился, и яхта легла в дрейф. Сюзан с мужем смотрели, как вооруженные моряки с крейсера спускались в шлюпку. Через десять минут дюжина их поднялась по трапу