изысканно одетые гости разговаривали на разных языках и подумала: «Да, в Джанкшн-Сити таких банкетов не бывает. Канзас скучный, как деревня. А Вашингтон интересный, как… Как что, интересный?» — она нахмурилась, пытаясь найти подходящее сравнение.

— С вами все в порядке? — спросил Петерсон.

Она похлопала его по руке.

— Все отлично. Я бы выпила еще, Олаф.

— Разумеется.

Он сделал знак официанту, и тот снова наполнил ее бокал.

— У себя дома, — доверительно сказала Мэри, — я никогда не пила вина. — Она отпила шампанского. — Я вообще ничего не пила. — Язык у нее стал заплетаться. — Кроме воды, конечно.

Олаф с улыбкой смотрел на нее.

Сидящий во главе стола румынский посол Корбеску встал.

— Леди и джентльмены, уважаемые гости, я хотел бы предложить тост.

Ритуал начался. Они пили за Александру Ионеску, президента Румынии. Они пили за мадам Ионеску. Затем были тосты в честь президента США, вице-президента, за румынский флаг, за американский флаг. Мэри показалось, что тостов было не меньше ста. И каждый раз она пила. «Я ведь посол», — напоминала она себе. — «Это моя обязанность».

Затем румынский посол сказал:

— Я уверен, что всем нам будет приятно послушать, что скажет очаровательная миссис Эшли, новый посол США в Румынии.

Мэри подняла бокал и уже собиралась выпить, как вдруг поняла, что все смотрят на нее. Она с трудом встала, держась за стол, чтобы не упасть. Посмотрев на собравшихся, она помахала им рукой.

— Всем привет. Надеюсь, вам тут нравится?

Она никогда не чувствовала себя более счастливой. Все были такие милые. Все улыбались ей, некоторые даже смеялись. Мэри посмотрела на Джеймса Стикли и усмехнулась:

— Отличная вечеринка. Я рада, что вы все собрались здесь. — Она плюхнулась на стул и повернулась к Олафу Петерсону. — Мне что-то подсыпали в вино.

Он взял ее за руку.

— Я думаю, вам стоит освежиться. Здесь так душно.

— Да, действительно душно. По правде говоря, у меня даже кружится голова.

— Давайте выйдем.

Он помог Мэри встать, и, к своему удивлению, она почувствовала, что ей трудно идти. Джеймс Стикли был увлечен беседой со своим соседом и не видел, как они ушли. Мэри и Олаф Петерсон прошли мимо стола, за которым сидел Майк Слейд. Он смотрел на нее, неодобрительно нахмурив брови.

«Он завидует», — подумала Мэри. — «Его никто не попросил выступить с речью».

— Знаете, в чем его проблема? — сказала Мэри. — Он хотел быть послом. Теперь не может смириться, что на этот пост назначили меня.

— О ком вы говорите? — спросил Олаф.

— Да так, неважно.

Они вышли на холодный ночной воздух. Мэри была благодарна Петерсону за то, что тот поддерживал ее. Все плыло у нее перед глазами.

— Тут где-то должен стоять мой лимузин, — сказала Мэри.

— Отправьте его, — предложил Олаф Петерсон. — Давайте зайдем ко мне и немного выпьем.

— Больше ни капли вина.

— Нет, нет. Просто немного бренди.

«Бренди. В книгах все знаменитые люди пьют бренди. Бренди с содовой». — С содовой?

— Разумеется.

Олаф Петерсон помог Мэри сесть в такси и назвал адрес шоферу. Когда они остановились возле большого многоквартирного дома, Мэри изумленно посмотрела на Петерсона.

— Где мы?

— Дома, — сказал Петерсон. Он помог ей выйти из такси, держа ее, чтобы она не упала.

— Я пьяная? — спросила Мэри.

— Нет, конечно, — успокоил ее Петерсон.

— У меня странное чувство.

Петерсон ввел ее в дом и вызвал лифт.

— Немного бренди, и все будет в порядке.

— Вы знаете, что я резвая, я хотела сказать — трезвая?

— Конечно. — Петерсон гладил ее руку.

Двери лифта открылись, и они вышли в коридор.

— Вы знаете, что ваш пол неровный?

— Завтра я займусь этим.

Одной рукой Петерсон поддерживал Мэри, а другой нашарил в кармане ключ и вставил его в замок. Они вошли в квартиру, в которой царил полумрак.

— Тут темно, — сказала Мэри.

Олаф Петерсон обнял ее.

— Я люблю темноту, а вы?

Она не могла определить, любила она темноту или нет.

— Вы знаете, что вы очень красивая женщина?

— Спасибо. А вы очень красивый мужчина.

Он подвел ее к дивану и усадил рядом с собой. У нее кружилась голова. Он поцеловал ее, гладя рукой по бедру.

— Что вы делаете?

— Расслабься, дорогая. Тебе будет хорошо.

Ей действительно было хорошо. У него были такие ласковые руки. Как у Эдварда.

— Он был прекрасный врач, — сказала Мэри.

— Несомненно. — Он прижался к ней всем телом.

— Конечно. Когда кому-нибудь надо было сделать операцию, все шли к Эдварду.

Она лежала на спине. Нежные руки подняли ей платье и ласкали ее тело. Руки Эдварда. Мэри закрыла глаза, чувствуя как мягкие губы и язык ласкают ее живот. У Эдварда был такой нежный язык. Как ей это нравилось.

— Мне так приятно, дорогой, — прошептала Мэри. — Войди в меня. Пожалуйста, войди.

— Сейчас, — хрипло прозвучал его голос. Это был голос не Эдварда.

Она открыла глаза и увидела перед собой чужое, незнакомое лицо. Почувствовав, как он входит в нее, она закричала.

— Нет! Остановитесь!

Мэри резко повернулась и скатилась с дивана. С трудом она поднялась на ноги.

Олаф Петерсон глядел на нее.

— Но…

— Нет!

Она обвела комнату глазами.

— Простите, — сказала Мэри. — Я совершила ошибку. Не думайте, что я…

Повернувшись, Мэри побежала к двери.

— Подождите! Давайте я отвезу вас домой.

Но ее уже не было.

***

Мэри шла по пустынным улицам. Ледяной ветер дул ей в лицо. Она чувствовала, что умирает со стыда. Нет объяснений тому, что она сделала. И нет прощения. Она опозорилась. Да еще как глупо! Напилась на виду у всего дипломатического корпуса, пошла домой к незнакомому мужчине и чуть было не дала себя соблазнить. Завтра она станет мишенью насмешек всех вашингтонских газет.

Вы читаете Мельницы богов
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату