он.

***

Мэри с детьми обедала в ресторане «Жюль Верн» на Эйфелевой башне, а затем они смотрели Триумфальную арку.

Следующее утро они посвятили осмотру Лувра, пообедали в Версале, а ужинали в «Серебряной башне».

Сидя в ресторане, Тим посмотрел в окно на Собор Парижской Богоматери и спросил:

— А где у них живет горбун?

***

Они прекрасно провели время в Париже. Мэри так хотелось, чтобы рядом с ними был Эдвард.

На третий день после обеда их отвезли в аэропорт. Инспектор Дюран смотрел, как они заходили в самолет, следовавший в Рим. «А женщина довольно привлекательная, даже красивая. Это факт. Хорошее тело, превосходные ноги и бедра. Интересно, какая она в постели?» — подумал инспектор. Дети удивили его. Слишком воспитанные для американцев. Когда самолет поднялся в воздух, инспектор подошел к телефонной будке.

— S'il vous plait, dites a Thore que son paquet est en route a Rome.

В римском аэропорту Леонардо да Винчи их уже ожидали репортеры. Как только они сошли с трапа, Тим сказал:

— Смотри, мама! Они, наверно, прилетели вслед за нами.

Действительно, разница была только в итальянском акценте. Первым делом им хотелось узнать, как ей нравится Италия. Посол Оскар Винер был поражен не меньше, чем посол США в Париже.

— Даже Фрэнк Синатра не был удостоен такой встречи. Как вы могли их так очаровать, госпожа посол?

— Я объясню вам, — ответила Мэри. — Прессу интересую не я, а президентская программа «народной дипломатии». Скоро наши представители будут во всех странах за «железным занавесом». Это будет шагом к прочному миру. Вот что больше всего интересует журналистов. Через секунду посол Винер сказал:

— Не правда ли, на вас слишком много всего обрушилось?

***

Капитан Чезаре Барзини, глава итальянской секретной полиции, тоже мог с точностью сказать, какие места посетит Мэри Эшли со своими детьми.

Он приставил к ним двух своих людей, и они каждый день давали ему отчет.

— Они ели мороженое в кафе «Доней», гуляли по Виа Венето, осматривали Колизей.

— Они любовались фонтаном Треви. Бросали туда монеты.

— Они были в Термах Каракаллы и катакомбах. Мальчику стало плохо, и его отвезли в

отель.

— Объекты катались в экипаже в парке Боргезе и гуляли по Пьяцца Навона.

«Пусть наслаждаются», — с сарказмом подумал капитан Барзини.

***

Посол Винер проводил Мэри и детей в аэропорт.

— Мне надо передать в румынское посольство дипломатическую почту. Вы не захватите ее с собой?

— Конечно, — сказала Мэри.

***

Капитан Барзини находился в аэропорту и смотрел, как семья Эшли садится в самолет компании «Таром Эйрлайнз», вылетающий в Бухарест. Как только самолет взлетел, он позвонил по телефону.

— Il un messaggio per Balder. Il suo pacco e in a via a Bucharest.

Только когда они были в воздухе, Мэри полностью осознала, куда они летят. Это было так неправдоподобно, что она сказала вслух:

— Мы летим в Румынию, где я буду послом Соединенных Штатов. Бет странно посмотрела на нее.

— Да, мама. Мы это знаем. Поэтому и летим туда.

Как она могла объяснить им свое состояние?

«Я буду самым лучшим послом в мире», — думала она. — «Скоро Соединенные Штаты и Румыния будут близкими союзниками».

Когда на табло появилась надпись «Не курить», все ее мечты куда-то испарились.

«Неужели мы приземляемся?» — в панике подумала Мэри. — «Мы ведь только что взлетели. Почему так быстро?»

Ей заложило уши, когда самолет пошел на посадку и через несколько минут коснулся земли.

«Вот и все», — подумала Мэри. — «Я не посол. Я не та, за которую меня принимают. Из-за меня может разразиться война. Боже, помоги мне! Мне, как и Дороти, не следовало покидать Канзас».

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ

Глава 18

Аэропорт «Отопени», в двадцати пяти милях от Бухареста, был современным комплексом, построенным, чтобы принимать пассажиров из соседних коммунистических стран и в меньшей степени западных туристов. Внутри аэропорта стояли солдаты в коричневой форме, вооруженные автоматами. Мэри стало холодно, но совсем не от морозного воздуха. Тим и Бет прижались к матери. «Они чувствуют то же, что и я», — подумала Мэри.

К ним приблизились два человека. Один был высокий, стройный, американского типа мужчина, другой постарше — в плохо сидящем костюме. Американец представился.

— Добро пожаловать в Румынию, госпожа посол. Я — Джерри Дэвис, ваш представитель по связям с общественностью. А это Тудор Костаке, начальник протокольного отдела.

— Очень рад видеть вас и ваших детей на нашей земле, — сказал Костаке. — Добро пожаловать в нашу страну.

«В каком смысле», — подумала Мэри, — «это будет и моя страна тоже».

— Multumesc, domnule, — сказала Мэри.

— О, вы говорите по-румынски! — воскликнул Костаке. — Cu placere.

— Я знаю всего несколько слов, — поспешно ответила Мэри.

— Buna dimineata, — произнес Тим.

Мэри даже покраснела от удовольствия. Она представила Тима и Бет.

— Ваш лимузин ждет вас, госпожа посол, — сказал Джерри Дэвис. — Там уже находится полковник Маккинни.

«Полковник Маккинни. Полковник Маккинни и Майк Слейд». Ей интересно было узнать, встречает ли ее и Майк Слейд, но спрашивать она не стала. Возле таможенного контроля стояла огромная очередь, но Мэри с детьми вышли из аэропорта уже через несколько минут. Здесь ее тоже ожидали репортеры, но, в отличие от своих западных коллег, они были сдержаны и организованы. Закончив задавать вопросы, они поблагодарили ее и ушли все вместе.

Полковник Маккинни, в военной форме, стоял у тротуара. Он протянул ей руку.

— Доброе утро, госпожа посол. Надеюсь, что путешествие было приятным. — Да, спасибо.

— Мистер Слейд тоже хотел встретить вас, но его задержали важные дела.

«Интересно, блондинка или брюнетка?» — подумала Мэри.

Вы читаете Мельницы богов
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату