дотронулся до плеча больного и улыбнулся.

— Доброе утро. Я доктор Баркер.

— Доброе утро, доктор.

— Как вы себя чувствуете?

— Грудь болит.

Доктор Баркер просмотрел его медицинскую карту и повернулся к доктору Филлипсу.

— Что показывает рентген?

— Без изменений. Идет на поправку.

— Сделайте еще один клинический анализ крови. Филлипс пометил у себя в блокноте. Доктор Баркер ласково потрепал мужчину по плечу и улыбнулся.

— Дела у вас идут хорошо. Через недельку мы вас выпишем. — Он повернулся к ординаторам и рявкнул:

— Вперед! Нам еще надо осмотреть очень много больных.

Следующим пациентом была полная женщина, которая перенесла операцию по поводу ненормальной работы синусного узла сердца. Доктор Баркер заглянул в ее медицинскую карту.

— Доброе утро, миссис Шелби. — Голос его звучал ласково. — Я доктор Баркер.

— Вы долго собираетесь держать меня здесь?

— Вы так очаровательны, что я бы вообще не отпустил вас отсюда, но у меня есть жена. Миссис Шелби хихикнула. Доктор Баркер еще раз заглянул в карту.

— На мой взгляд, вы уже скоро сможете отправиться домой.

— Прекрасно.

— Я еще зайду к вам после обеда. Лоуренс Баркер повернулся к ординаторам.

— Вперед.

Все покорно двинулись за ним в отдельную палату, где на кровати лежал мальчик-гватемалец, окруженный встревоженными родными.

— Доброе утро, — тепло поздоровался доктор Баркер и просмотрел карту пациента. — Как ты себя чувствуешь?

— Хорошо, доктор.

Доктор Баркер повернулся к Филлипсу.

— Есть ли какие-нибудь изменения в электролитах?

— Нет, доктор.

— Это хорошая новость. — Он ласково потрепал мальчика по плечу. — Так держать, Хуан. Встревоженная мать спросила:

— Мой сын поправится? Доктор Баркер улыбнулся.

— Мы все для него сделаем.

— Спасибо, доктор.

Доктор Баркер вышел в коридор, остановился и обратился к последовавшим за ним ординаторам:

— У пациента миокардиопатия, нерегулярная лихорадочная дрожь, головные боли и локальный отек. Кто из вас, гениев, скажет мне, для какой болезни наиболее характерны эти симптомы?

Наступила тишина, потом раздался робкий голос Пейдж:

— Мне кажется, это врожденная…, наследственная болезнь.

Доктор Баркер посмотрел на нее и одобряюще кивнул.

Обрадованная, она продолжила:

— Эта болезнь передается…, подождите-ка… — она отчаянно пыталась вспомнить, — передается через поколение с генами матери. — Пейдж замолчала, слегка покраснев от гордости.

Доктор Баркер несколько секунд смотрел на нее.

— Чушь! Это болезнь Чагаса. Она поражает людей из стран Латинской Америки. — Он бросил на Пейдж презрительный взгляд. — Господи! Кто сказал вам, что вы врач?

Лицо Пейдж залилось краской.

Далее обход проходил для нее как в тумане. Они осмотрели двадцать четыре пациента, и Пейдж казалось, что доктор Баркер посвятил это утро тому, чтобы унизить ее. Именно к ней он адресовал все свои вопросы. Если она отвечала правильно, доктор Баркер не хвалил ее, а если она ошибалась — орал. В одном из случаев, когда Пейдж ответила не правильно, он закричал:

— Я бы не доверил вам оперировать и мою собаку! Когда обход наконец завершился, старший ординатор доктор Филлипс предупредил:

— Послеобеденный обход начнется в два часа. Сделайте в своих блокнотах записи по каждому пациенту, ничего не пропустите.

Он с сочувствием посмотрел на Пейдж, собрался что-то сказать, но повернулся и пошел вслед за доктором Баркером.

«Я не желаю снова видеть этого ублюдка», — сказала себе Пейдж.

***

Следующей ночью Пейдж дежурила. Она перебегала от одного пациента к другому, отчаянно стараясь обслужить этот поток больных, заполнявших палаты неотложной помощи.

В час ночи ей наконец удалось уснуть. Она не услышала звук завывающей сирены «скорой», остановившейся перед входом в больницу, через который пациентов доставляли в палаты неотложной помощи. Два санитара распахнули дверцы «скорой», переложили потерявшего сознание пациента с носилок на каталку и торопливо повезли его в первую неотложку.

Медсестры неотложки были заранее предупреждены по радиотелефону. Одна из них бежала рядом с каталкой, другая ждала у дверей. Через минуту пациент уже лежал на столе.

Это был молодой мужчина, настолько залитый кровью, что было даже трудно определить, как он выглядит.

Медсестра большими ножницами принялась разрезать на нем одежду.

— Похоже, у него все переломано.

— А крови, как у заколотого поросенка.

— Я не чувствую пульс.

— Кто дежурит?

— Доктор Тэйлор.

— Вызывай ее. Если она поторопится, то, может, еще застанет его в живых.

Пейдж разбудил звонок телефона, — Алло…

— Первая неотложка, доктор. Не думаю, что он выживет.

Пейдж села на топчане.

— Хорошо. Иду.

Она бросила взгляд на наручные часы: половина второго. Вскочив, Пейдж поспешила к лифту.

Через минуту она уже вошла в неотложку, посредине палаты на столе лежал залитый кровью человек.

— Что с ним? — спросила Пейдж.

— Разбился на мотоцикле. Его сбил автобус, а он был без шлема.

Она подошла к неподвижному телу и, еще даже не взглянув на лицо, каким-то необъяснимым чувством поняла, кто перед ней.

Сон как рукой сняло.

— Три капельницы! — приказала Пейдж. — Кислород! Немедленно доставить сюда кровь! Позвоните в отдел кадров и узнайте его группу крови.

Сестра удивленно посмотрела на нее.

— Вы его знаете?

— Да. Его зовут Джимми Форд, — с трудом выговорила она.

Пальцы Пейдж ощупали череп.

— Обширный отек. Мне нужно сканирование и рентген черепа. Я хочу, чтобы он выжил!

— Да, доктор.

Вы читаете Ничто не вечно
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату