Глава 27

В Аранда— де-Дуэро Лючия Кармине задержалась у входа в таверну и сделала глубокий вдох. В окно она видела сидевшего в ожидании ее Рубио Арсано.

«Я не должна вызвать у него подозрений, — подумала она. — В восемь часов у меня будет новый паспорт, и я отправлюсь в Швейцарию».

Изобразив на лице улыбку, она вошла в таверну. Увидев ее, Рубио радостно улыбнулся, и от выражения его глаз, когда он поднялся ей навстречу, ее сердце мучительно сжалось.

— Я очень волновался, querida. Тебя так долго не было, что я начал бояться, не случилось ли с тобой что-нибудь ужасное.

Лючия взяла его за руку.

— Ничего не случилось.

«Кроме того, что я купила себе билет на свободу. Завтра меня уже не будет в этой стране».

Держа ее за руку, Рубио сидел и смотрел ей в глаза, в нем чувствовалось столько любви, что Лючии стало не по себе. «Неужели он не понимает, что это невозможно? А все потому, что мне не хватает смелости сказать ему. Он любит не меня, а ту женщину, за которую меня принимает. Без меня ему будет гораздо лучше».

Повернувшись, Лючия впервые оглядела таверну. Она была заполнена местными жителями. Многие из них с интересом разглядывали двух незнакомцев. Какой-то парень запел, и другие стали ему подпевать. Один из мужчин подошел к столику, за которым сидели Лючия и Рубио.

— Почему вы не поете, сеньор? Присоединяйтесь к нам.

— Нет, — покачал головой Рубио.

— А в чем дело, amigo?

— Это ваша песня, — и, увидев недоумение на лице Лючии, он объяснил: — Это одна из старых песен, восхваляющих Франко.

Вокруг их столика начали собираться другие мужчины. Они были явно навеселе.

— Вы против Франко, сеньор?

Лючия видела, как у Рубио сжались кулаки. «О, Боже! Только не это. Он не должен связываться с ними, чтобы не привлекать внимания».

— Рубио… — предостерегающе начала она.

И он, слава Богу, понял.

Посмотрев на молодых парней, он вежливо сказал:

— Я ничего не имею против Франко. Просто не знаю слов. — А, ну тогда мы вместе споем без слов. Они стояли и ждали, что Рубио откажется.

— Bueno, — сказал он, взглянув на Лючию.

Они вновь запели, и Рубио стал громко подпевать. Лючия чувствовала, как он напрягся, стараясь держать себя в руках. «Он делает это ради меня». — Неплохо, старина. Совсем неплохо, — воскликнул какой-то мужчина, похлопав его по спине, когда песня закончилась.

Рубио молча сидел, дожидаясь, когда они отойдут.

Один из мужчин обратил внимание на сверток, лежавший у Лючии на коленях.

— Что ты там прячешь, querido?

— Уверен, что под юбкой она прячет нечто более интересное, отозвался его приятель.

Мужчины расхохотались.

— Может, снимешь свои трусики и покажешь нам, что у тебя там?

Вскочив с места, Рубио схватил одного из них за горло. Он ударил его с такой силой, что тот, перелетев через весь зал, врезался в стол.

— Не надо! — закричала Лючия.

Но было слишком поздно. Уже в следующий момент началась всеобщая свалка, которую словно все только и ждали. Брошенная кем-то бутылка разбила стекло за стойкой бара. С громкими проклятиями люди летали и падали на опрокидывавшиеся стулья и столы. Рубио свалил с ног двоих, но третий, налетев на него, ударил его в живот. У него вырвался глухой стон. — Рубио! Давай сматываться отсюда! — крикнула Лючия.

Он кивнул и, держась руками за живот, стал проталкиваться к выходу. Выбравшись из таверны, они очутились на улице.

— Нам нужно уходить отсюда, — сказала Лючия.

«Вы получите паспорт сегодня вечером. Приходите в восемь часов».

Ей надо было найти место, где можно было укрыться до этого времени. «Черт бы его побрал! И что он не сдержался?!»

Они свернули на улицу Санта-Марии, доносившийся сзади шум драки постепенно стихал. Через два квартала они подошли к большой церкви Иглесиа Санта-Мария. Вбежав по ступенькам, Лючия открыла дверь и заглянула внутрь. В церкви было пусто.

— Здесь мы будем в безопасности, — сказала она.

Они вошли в полумрак церкви, Рубио по-прежнему держался за живот.

— Мы передохнем здесь немного.

— Хорошо.

Рубио убрал руку с живота, и оттуда струей полилась кровь.

Лючии стало нехорошо.

— Боже мой! Что случилось?

— Нож… Он ударил меня ножом, — прошептал Рубио и упал на пол.

В панике Лючия опустилась возле него на колени.

— Не двигайся.

Сняв с него рубашку, она зажала ею рану, пытаясь остановить кровотечение. Лицо Рубио было белым как мел.

— Зачем ты полез в драку, идиот? — раздраженно сказала она.

— Я не мог допустить, чтобы они так с тобой разговаривали, — еле слышно прошептал он.

«Не мог допустить, чтобы они так с тобой разговаривали».

Еще никогда в жизни Лючия не была так сильно тронута. Она стояла и думала, глядя на него: «Сколько же раз этот человек рисковал своей жизнью из-за меня?»

— Я не дам тебе умереть, — горячо сказала она. — Я не допущу этого. — Она резко встала. — Я сейчас вернусь.

В комнате священника за ризницей она нашла воду, полотенца и промыла рану. Прикоснувшись к его лицу, она почувствовала, что у него жар, все тело было в испарине. Лючия положила мокрое холодное полотенце ему на лоб. Глаза Рубио были закрыты, и казалось, что он спит. Положив его голову к себе на колени, она что-то говорила ему, не думая о смысле своих слов. Она говорила, чтобы сохранить в нем жизнь, заставляя его держаться за тоненькую нить, которая связывала его с этим миром. Она говорила и говорила, боясь остановиться даже на секунду.

— Мы будем вместе работать на твоей ферме, Рубио. Я хочу познакомиться с твоей мамой и твоими сестрами. Как ты думаешь, я им понравлюсь? Я очень хочу, чтобы это было так. Я умею хорошо работать, caro. Ты увидишь. Я еще никогда не работала на ферме, но я научусь. У нас будет самая лучшая ферма во всей Испании.

Она проговорила с ним весь день, обтирая его пылавшее тело, меняя повязку. Кровотечение почти прекратилось.

— Ты видишь, caro? Тебе уже лучше. С тобой будет все в порядке. Я же говорила тебе. У нас впереди такая прекрасная жизнь, Рубио. Только не умирай, прошу тебя. Пожалуйста!

Незаметно для себя она начала рыдать.

***

Лючия смотрела, как, окрасив стены сквозь цветные стекла церкви, медленно исчезали предзакатные тени. На сумеречном небе погасли последние лучи заходящего солнца, и наступила темнота. Она вновь сменила Рубио повязку и вдруг услышала звон колокола, раздавшийся так близко, что она вздрогнула. Она

Вы читаете Пески времени
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату