Когда Лесли впервые заметила мужу, что «Стар» — убыточное издание, тот только отмахнулся.
— Дорогая, это капля в море по сравнению с остальными моими доходами. Какое значение имеет жалкая газетенка?
Но для Лесли газета стала делом жизни. И чем больше она погружалась в сложный и запутанный мир журналистики, тем больше ей казалось, что причина финансовых потерь — профсоюзы. Печатные станки «Финикс стар» давно устарели, но профсоюзы отказывались позволить приобрести новое оборудование, утверждая, что из-за этого печатники лишатся работы. Как раз сейчас они обсуждали с редакцией газеты новый трудовой договор.
Лесли попыталась посоветоваться с мужем, но тот ничего не хотел слышать.
— Зачем тебе все это? Лучше поедем куда-нибудь, развлечемся.
— У меня и без того достаточно развлечений, — заверила Лесли. Окончательно отчаявшись, она решила поговорить с Крейгом Макаллистером, адвокатом «Стар».
— Ну как наши дела?
— Хотелось бы сообщить вам новости получше, миссис Чеймберс, но боюсь, положение не из приятных.
— Переговоры все еще идут, верно?
— Вроде бы да, но на самом деле… Джо Райли, председатель профсоюза печатников, упрямый сукин… человек упрямый. На волосок не уступит. Контракты печатников заканчиваются через десять дней, и Райли твердит, что если к тому времени не будут заключены новые, значит, они просто увольняются.
— И вы ему верите?
— Да. Терпеть не могу уступать подобным типам, но без печатников мы не сможем выпускать газету. Она просто-напросто закроется. Не одно издание разорилось из-за конфликта с профсоюзами.
— А что они требуют?
— Как обычно. Сокращенный рабочий день, повышение заработной платы, запрет на усовершенствованное оборудование…
— Они душат нас, Крейг. Мне это не нравится.
— В таких случаях эмоции нужно оставлять в стороне, миссис Чеймберс. Главное — практическая сторона дела. Значит, вы советуете соглашаться?
— Вряд ли у нас есть выбор.
— В таком случае, почему бы мне не потолковать с Джо Райли?
Встречу назначили на два часа, но Лесли немного опоздала с обеда, а когда, запыхавшись, ворвалась в приемную, Джо Райли уже был там. Небрежно присев на край стола, он болтал с Эми, секретаршей Лесли, хорошенькой темноволосой девушкой.
Джо Райли, ирландец лет тридцати пяти, грубоватого вида, считался опытным печатником. Три года назад его избрали председателем профсоюза, и с тех пор он успел приобрести репутацию самого неуступчивого, самого несговорчивого профсоюзного лидера в издательском деле. Владельцы газет и журналов боялись его как огня.
К удивлению Лесли, ни Джо, ни Эми ее не заметили, очевидно, слишком занятые друг другом. Та стояла, боясь шевельнуться и пропустить что-то важное.
— …и тут мужчина поворачивается к ней и хнычет, — доканчивал Джо анекдот. — «Вам легко говорить, но как мне добраться назад?»
— Откуда ты всего этого набираешься, Джо? — рассмеялась Эми.
— Ах, дорогая, сама знаешь, где только не приходится бывать! Как насчет ужина сегодня?
— Разумеется. Заедешь за мной?
Но в этот момент Райли поднял глаза и увидел Лесли.
— Добрый день, миссис Чеймберс.
— Здравствуйте, мистер Райли. Заходите, пожалуйста.
Лесли решила принять Райли в небольшом конференц-зале.
— Кофе? — предложила она.
— Нет, спасибо.
— Что-нибудь покрепче?
— Как вам известно, миссис Чеймберс, в рабочее время пить запрещено, — ухмыльнулся Джо.
Лесли незаметно стиснула кулаки, готовясь к нелегкой схватке.
— Прежде чем переговоры начнутся снова, я решила сама побеседовать с вами, потому что все считают вас человеком справедливым, мистер Райли.
— По крайней мере, стараюсь быть им, — кивнул тот.
— Во-первых, хочу сказать, что вполне сочувствую вашим требованиям. Конечно, хозяева должны идти на какие-то уступки, но вы просите слишком многого. Некоторые уловки членов вашего профсоюза ежегодно обходятся нам в миллионы долларов.
— Не могли бы вы объяснить подробнее?
— С удовольствием. Печатники пользуются сокращенным рабочим днем и все-таки стараются попасть в ночные смены, где платят сверхурочные. Некоторые умудряются проработать три смены подряд, да еще в выходные. Кажется, это называется у них «идти на прорыв». Больше мы не можем позволить себе такого. Приходится терпеть огромные убытки из-за морально устаревшего оборудования. Если бы мы смогли установить новые печатные машины…
— Те, которые заменят труд десятков людей? Ни за что! Не позволю, чтобы членов моего профсоюза выбрасывали на улицу из-за ваших чертовых станков! В отличие от рабочих, они не просят есть каждый день.
Райли поднялся.
— Срок контракта истекает на следующей неделе. Либо мы получим все, что требуем, либо начнем бастовать.
Вечером Лесли рассказала обо всем Генри, но тот лишь пожал плечами:
— Зачем тебе все это нужно? Профсоюзы — неизбежное зло, с которым так или иначе приходится мириться. Позволь дать тебе совет, милая. Ты не только новичок во всем этом, но к тому же еще и женщина. Предоставь мужчинам улаживать свары и ссоры. Не стоит…
Он неожиданно осекся, жадно хватая губами воздух.
— Что с тобой?!
— Ничего страшного. Был сегодня у своего идиота доктора, и он считает, что мне не мешало бы несколько часов в день проводить в кислородной камере.
— Я немедленно все устрою, — вскочила Лесли. — И наймем сиделку, чтобы, пока меня не бывает дома…
— Нет! К чертям собачьим сиделок! Я… я просто немного устал.
— Пойдем, Генри, Я помогу тебе лечь в постель.
Через несколько дней Лесли назначила срочное совещание совета директоров, но Генри ничего не желал слышать:
— Поезжай сама, крошка. Я лучше останусь дома и почитаю.
За последние дни ему стало немного легче, но о полном выздоровлении не могло быть и речи. Лесли позвонила доктору:
— Он худеет прямо на глазах и постоянно корчится от боли. Неужели ничего нельзя сделать?
— Миссис Чеймберс, медицина не всесильна. Проследите только, чтобы он побольше отдыхал и принимал все лекарства.
Перед уходом Лесли снова зашла к мужу. Тот, с трудом сев в постели, зашелся кашлем.
— Прости, что ничем не могу помочь, — едва выговорил он. — Попытайся справиться сама. Правда, вряд ли это удастся.
Лесли в ответ только улыбнулась.
Глава 5
В ожидании Лесли члены совета директоров собрались в конференц-зале, угощаясь кофе и крендельками со сливочным сыром.
— Простите, что заставила ждать вас, леди и джентльмены, — извинилась Лесли. — Генри шлет вам