на научную тему. Спите, спите.
Мужчина. Я уже сказал, что я почти вторичный. Я никогда не сплю.
Пожилой джентльмен
Молодая женщина. Это больной?
Мужчина
Пожилой джентльмен
Мужчина
Пожилой джентльмен
Зу. Поставить моего знакомого на место? Это, видимо, какое-то поэтическое выражение. Что оно означает?
Пожилой джентльмен. Скажите, у вас на островах кто-нибудь понимает обыкновенный английский язык?
Зу. Честно говоря, одни оракулы. Им приходится специально изучать то, что у нас называют мертвой мыслью.
Пожилой джентльмен. Мертвой мыслью? О мертвых языках я слыхал, о мертвой мысли — никогда.
Зу. Видите ли, мысль умирает быстрей, чем язык. Ваш язык мне понятен, мысли — не всегда. Оракулы же отлично поймут вас. Вы уже обращались к ним?
Пожилой джентльмен. Я здесь, сударыня, не для того, чтобы просить совета у оракула. Я приехал просто как человек, путешествующий для собственного удовольствия. Со мной моя дочь, ее супруг, британский премьер-министр, и генерал Ауфштайг, который, сообщу вам по секрету, на самом деле является императором Турании и величайшим военным гением эпохи.
Зу. А зачем вы путешествуете для собственного удовольствия? Разве вам нечем развлечься дома?
Пожилой джентльмен. Я хочу увидеть мир.
Зу. Мир слишком велик. А частицу его можно увидеть где угодно.
Пожилой джентльмен
Зу. А, вот что такое ругаться! Я читала об этом. Очень звучно. Чертебрисдарыня, чертебрисдарыня! Повторяйте это сколько хотите — мне нравится.
Пожилой джентльмен
Зу. Не бойтесь. И зачем только вас поручили Зозиму? Понимаете, он вот-вот станет вторичным, а юнцы в этом возрасте вечно задаются, словно они уже третичные. Вам, естественно, гораздо легче в обществе девчушки, вроде меня.
Пожилой джентльмен. Девчушка? Что это такое?
Зу. Это древнее слово, которым мы до сих пор обозначаем существо женского пола, которое уже не ребенок, но еще и не взрослая девушка.
Пожилой джентльмен. По-моему, общение с особами этого возраста — истинное удовольствие. Я с каждой минутой все больше прихожу в себя. У меня такое ощущение, словно я распускаюсь, как цветок. Разрешите узнать, как вас зовут?
Зу. Зу.
Пожилой джентльмен. Мисс Зу…
Зу. Не Миссзу, а Зу.
Пожилой джентльмен. Понятно. Зу… э-э… как дальше?
Зу. Опять не так. Не Зукакдальше, а Зу. Просто Зу.
Пожилой джентльмен
Зу. Нет, Зу. Неужели не понятно? Зу.
Пожилой джентльмен. Разумеется, разумеется. Поверьте, я отнюдь не предполагал, что вы замужем: вы слишком молоды, это сразу видно. Но здесь все так запутанно, и…
Зу
Пожилой джентльмен. Видите ли, замужество многое меняет. С замужней женщиной можно говорить о вещах, рассуждать о которых с неопытной девушкой несколько предосудительно.
Зу. Смысл ваших слов ускользает от меня. Я ничего не понимаю. «Замужняя» и «предосудительно» — это для меня пустые звуки. Впрочем, постойте. «Замужняя» — это, наверно, старинная форма слова «рожавшая»?
Пожилой джентльмен. Весьма возможно, но лучше переменим тему. Мне не следовало касаться ее. Извините, что привел вас в смущение.
Зу. Что значит «смущение»?
Пожилой джентльмен. Ну, ладно! Мне кажется, что, пока существует род людской, столь естественное чувство будет понятно любому. Привести в смущение — это все равно что вогнать в краску.
Зу. А что такое вогнать в краску?
Пожилой джентльмен
Зу. Я даже не слышала ни о чем подобном. Правда, мы пользуемся словом «краснеть», но лишь там, где речь идет о приливе крови к коже. Я наблюдала это у своих малышей, но к двум годам оно прекращается.
Пожилой джентльмен. У ваших малышей? Боюсь, что затронул чересчур деликатный вопрос, но вы казались такой юной… И сколько же, смею спросить, у вас детей?
Зу. Пока что всего четверо. У нас это долгое дело. Малыши — моя специальность. Первый получился у меня настолько удачным, что мне велели продолжать. Я…
Пожилой джентльмен