'Так, Ливии (VII, 2)… caelestis irae placamina' (лат., букв.: 'смягчение

божественного гнева') — 'умиротворение богов' (см.: Ливии, Тит. История Рима от основания города. Т. 1. М.: Наука, 1989. С. 324).

Баальбек (Бальбек) — город Баала-Ваала, средоточие культа Ваала, сирийского бога солнца (греки называли этот город Гелиополисом), в Кессарии.

С. 271. Титурель, согласно «Lexikon» (Leipzig, 1958) — 'первый король

Гра(а)ля, прадед Парсифаля', но тогда вторым Титурелем может быть и

Парсифаль. Согласно же сюжету оперы Вагнера (см.: Ситу, Peter.

578

Opernbuch. Berlin: Henschel-verlag, S. 236–241), Титурель, отец нынешнего

короля Амфортаса, получил как божий дар Граль — чашу, 'из которой пил Иесус м последней вечере и в которую была собрана его кровь, а также копье, которым была пролита эта кровь'. Парсифаль, после многих странствий и поисков Граля, возвращается в замок Титуреля, который уже мертв, а его сын тоже изможден длительной болезнью, и Парсифаль провозглашен королем. Но второй или третий он Титурель, неясно. «Стихи» же — возможно, монологи в эпосе Эшенбаха.

Серапейон — Серапеум (Serapeum,?????????) — в древности название

храмов египетскому богу Серапису.

С. 272. Корвей — древнее бенедиктинское аббатство на Везере, наиболее

известное в Саксонии.

Минден (Minden, Mindhof) — город-крепость, основанная в римское время. Знаменит собором в раннеготическом стиле.

Гернроде (Gernrode) — средневековый город в Гарце, южнее Кведлин-

бурга. Известен, в частности, своей церковью при монастыре (X–XII столетий) с могильным памятником маркграфу Геру (Geros).

С. 276. 'Sainte Chapelle' — Сен-Шапель (Святая Башня).

Тенея (Tenea) — город в Ахее, между Коринфом и Микенами.

С. 277. Дилювиальный (от лат. diluvium — потоп) — здесь: времен всемирного потопа.

С. 279. 'В начале IV династии (2930 г. до Р.Х.)..' — Шпенглер пользуется иной хронолотей, чем, например, Кристиан Жак в книге 'Египет великих фараонов'.

С. 280. 'Пеопи 1 и Пеопи II…' — здесь то же несоответствие современной хронологии. Так, у Кристиана Жака Сахура — фараон V династии -

правил в 2458–2446 гг., Пеопи 1 (Мерира) — в 2300–2268 гг., Пеопи II

(Неферкара) — в 2254–2160 гг. (см.: Жак К. Египет великих фараонов: Ис-

тория и легенда. М.: Наука, 1992. С. 288).

С. 283. Вальтер Фогельвейде (Walther von der Vogelweide), родился в

1170, ум. в 1230 г., — величайший средневековый немецкий лирик, писавший на литературном языке. Его стихи были им же положены на музыку. Происходя из неимущего дворянства, он стал самым известным миннезингером, что примерно соответствует нашему понятию 'бард'.

С. 284. K??????? (греч.) — очищение (от преступления, греха);

???????? (греч.) — благоразумие; воздержанность, умеренность; дешрю?????? (греч.) — наблюдение, созерцание; наука, учение.

С. 285. Коркира (Согсуга) — остров в Ионическом море, ныне Корфу.

Додона (Dodona и Dodone) — город в центре Эпира со священной дубравой и оракулом Юпитера. Согласно древним преданиям, оракул представлял собой могучий дуб, шелест листвы которого истолковывали жрицы; гадали они и по журчанию священного ручья и по звукам медных сосудов.

С. 287. Бернвард Гильдесгеймский — см. примеч. к с. 173.

С. 288. 'Qui n'a pas vecu avant 1789, ne connait pas la doucer de vivre' -

'Кто не жил до 1789 г., тот не знает сладости жизни'.

Цвингер (Zwinger) — вообще башня, соединяющая два сооружения.

Дрезденский Цвингер — барочный архитектурный комплекс (позднее — ме-

стонахождение Дрезденской картинной галерии).

С. 291. Максенций — римский император (306–312 гг.), сын Максимиана.

С. 292. Ктесифон (Ctesipho(n)) — ассирийский город на левом берегу

Тигра, зимняя резиденция парфянских царей.

579

С. 292. (Примеч.) Кретьен — Кретьен де Труа (вторая половина XII в.)

— виднейший французский куртуазный эпик. Еще в молодости написал роман о Тристане, а затем, в частности, роман 'Персеваль, или Повесть о Граале' (см.: Зарубежная литература средних веков / Сост. Б.И. Пуришев. М.: Просвещение, 1974. С. 254).

С. 294. Марс Ультор (лат. Ultor) — Марс Мститель (Каратель).

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

С. 308. '…par excellence' (фр.) — по преимуществу.

С. 313. '…Ars nova' (лат.) — 'Новое искусство': 'Это было время рас-

цвета музыки и музыкально-теоретической мысли не только во Франции, но

и в соседних странах' (История эстетической мысли: Становление и разви-

тие эстетики как науки: В 6 т. Т. 1. Древний мир. Средние века. М.: Искус-

ство, 1985. С. 294).

С. 314. «continue» (лат.) — соединять непосредственно, связывать; здесь:

непосредственная связь.

С. 315. Штамиц (Stamitz), Иоганн (1717–1757) — немецкий композитор, один из родоначальников оркестровой симфонической музыки.

Лемния (Lemnia) — Лемносская (с острова Лемнос).

staccato (итал.) — отрывисто.

С. 316. accelerando (лат., ит.) — ускорение, здесь: 'ускоренно'.

С. 320. Рожье ван-дер-Вейден (Rogier van der Weiden, Roger de la Pasture,

род. в 1400 г.) — нидерландский живописец. Писал на библейские темы. В

Эрмитаже хранится его картина 'Святой евангелист Лука, срисовывающий лик Богоматери'.

С. 322. sfumato (итал.) — мягкий переход, оттенок, нюнанс.

С. 323. Гиберти (Ghiberti, 1378–1458 гг.), Лоренцо — знаменитый флорентийский скульптор, литейщик и золотых дел мастер. Отделывал орнаментами и рельефами двери к храмам.

С. 324. Кюйп, Кейп (Cuiyp), Альбер (1620–1691) — голландский живописец, гравер; писал ландшафты, на которых часто главное место занимали лошади и рогатый скот.

С. 325. 'point de vue' (фран.) — точка зрения; здесь: взгляд индивидуалистической личности.

С. 332. Альбани, Франческо (1578–1660) — живописец болонской школы. Предпочитал мифологические сюжеты.

С. 339. Вилларт (Villaert), Андриан (1490–1562) — знаменитый нидерландский композитор, основатель так называемой веницианской школы хорового пения.

С. 344.??????? (греч.) — благозвучие, гармония, стройность.

С. 345. (Примеч.) '…gu'il puait comme une charogne' (фр.) — '…что он воняет, как падаль'.

С. 348.???? (греч., ионийское звучание слова 'идеа') — вид, наружность; здесь — платоновская идея как духовное начало.

?????????? (греч.) — у Платона это 'разумное начало' души.

С. 352. Фрау Минне — нем. Frau Minne — Любовь-чаровница. Отсюда

Minne-singer — певец Минны, певец любви.

Mater dolorosa (лат.) — Матерь Скорбящая.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату